Страница 11 из 17
Рэт зашел в комнату так, словно он повелевал миром. Все в нем свидетельствовало о царственности. Что и понятно: он ведь — Слепой Король. Последний чистокровный вампир на планете. Правитель расы.
Рэт кинул взгляд на Буча.
— Ты сегодня неплохо позаботился о Рэйдже. Я это очень ценю.
— То же он сделал бы и для меня.
— Конечно.
Рэт обошел стол и сел, скрестив на груди руки.
— Вот что у нас. Сегодня Хаверсу пришлось иметь дело с покалеченным вампиром. Мужчина. Мирный. Избитый до предела, едва дышал. Перед смертью успел сказать Хаверсу, что его пытали лессеры. Они допрашивали его о Братстве: где мы живем и что он вообще о нас знает.
— Еще один, — пробормотал Тор.
— Да. Как видите, Общество сменило стратегию. Место, где держали вампира, специально оборудовано для допросов с пристрастием. К сожалению, он скончался раньше, чем успел сообщить, где это место.
Рэт задержал взгляд на Вишу.
— Ви, ты пойдешь к его семье и передашь, что за него отомстят. Фури, отправляйся к Хаверсу и расспроси медсестру, которая слышала слова того, мирного. Может, найдешь какую-нибудь зацепку — где его схватили, как он бежал и выбирался оттуда. Я не позволю этой мрази использовать моих мирных в качестве когтеточки.
— Своих они тоже пытают, — ввернул Ви. — По дороге сюда мы видели подвешенного на дереве лессера в окружении своих же приятелей.
— Что они с ним сделали?
— Много чего, — подал голос Буч. — Он уже не дышал. И часто они так со своими?
— Нет. Такого пока еще не замечалось.
— Тогда чертовски странное совпадение. Не думаете? Сегодня вечером из лагеря пыток сбегает мирный вампир. И тут же мы натыкаемся на исполосованного лессера.
— Коп, твой намек понят. — Рэт повернулся к Ви. — Что-нибудь известно про тех лессеров? Или Рэйдж провел генеральную уборку?
— Ничего не осталось, — покачал головой Ви.
— Не совсем так.
Буч залез в карман и достал бумажник, который забрал у подвешенного лессера.
— Я взял это у того, на дереве.
В одном из отделений бумажника лежало водительское удостоверение.
— Гери Эссен… Э, да он жил в моем прежнем доме! Который раз убеждаюсь, что ничего-то не знаем мы о своих соседях.
— Я обследую его квартиру, — сказал Тор.
Как только Буч закрыл бумажник, братья встали и собрались было расходиться.
Но вдруг заговорил Тор:
— Есть еще одно дельце. Сегодня вечером нам звонили. Мирная девушка нашла молодого вампира, который живет сам по себе. На нем есть имя — Тэррор. Завтра вечером она привезет его в тренировочный центр.
— Любопытно, — произнес Рэт.
— Он не разговаривает, поэтому с ними приедет переводчица. Кстати, она человек.
Тор улыбнулся и засунул бумажник в задний карман кожаных штанов.
— Но не волнуйтесь. Ее воспоминания мы сотрем.
Мистер Икс открыл дверь своей хижины. От вида мистера О. его настроение не улучшилось. Лессер выглядел невозмутимым и уравновешенным. Смирением он бы еще добился кое-чего, но покорность, как и любые другие проявления слабости, не в его духе. Пока.
Мистер Икс впустил своего подчиненного внутрь.
— Учтите: ваше сообщение не сработало. Мне не следовало излишне вам доверять. Потрудитесь объяснить: чего ради вы перебили весь отряд?
Мистер О. вытаращил глаза.
— Простите?
— Не пытайтесь врать, меня это раздражает.
Мистер Икс захлопнул дверь.
— Я их не убивал.
— Ах да: это сделал монстр! Мистер О., пожалуйста, придумайте что-нибудь поумнее. Лучше обвините Братство. В это хотя бы можно поверить.
Мистер Икс молча прошелся по гостиной, заставляя подчиненного хорошенько понервничать. Он лениво заглянул в ноутбук, потом обвел взглядом свое жилище. Простенькая обстановка, минимум предметов мебели и семьдесят пять акров защитной зоны снаружи. Туалет сломан, но, поскольку лессеры не едят, он и ни к чему. Зато душ работает отменно.
Пока они не построят новый центр для новобранцев, этот скромный аванпост будет главным штабом Общества.
— Я рассказал вам правду, — осторожно нарушил тишину мистер О. — Зачем бы мне врать?
— Мне не так уж важно зачем.
Мистер Икс непринужденно заглянул в спальню — скрипнули дверные петли.
— Знайте, что, пока вы сюда ехали, я отправил отряд на место бойни. Мне доложили, что от тел не осталось и следа. Стало быть, неким, известным только вам способом вы ухитрились от всех избавиться. Мне подтвердили, что сражение было еще то — море крови. Могу представить себе, как весь отряд бьется против вас одного… Было наверняка зрелищно.
— Если их убил я, то почему же не запачкал одежду?
— Вы переоделись, прежде чем явиться сюда. Вы же не дурак.
Мистер Икс остановился в дверном проеме.
— Итак, мистер О., вывод один. Вы — просто заноза в заднице. Я спрашиваю себя, стоите ли вы моих нервов. Вы перебили праймов, опытных лессеров. Знаете, как много времени…
— Я их не убивал…
Мистер Икс в два прыжка подлетел к мистеру О. и ударил его в челюсть. Тот упал на пол.
Мистер Икс наступил ботинком ему на лицо, прижимая голову к полу.
— Давайте покончим с этим. Повторяю: вы хоть представляете, как много времени занимает подготовка прайма? Десятки, сотни лет. Вы же за одну ночь уничтожили троих. Добавив мистера М., которого вы зарезали без моего дозволения, имеем четырех. Плюс отряд бет, перебитый вами сегодня.
Мистер О. наливался бессильной яростью, зло сверкая глазами из-под подошвы ботинка фирмы «Тимберленд». Мистер Икс надавил сильнее, потом еще — пока эти сузившиеся глазки не распахнулись.
— В очередной раз задаюсь вопросом: стоите ли вы моей опеки? В Обществе вы пока только три года. Да, вы сильны и действуете эффективно, но совсем не поддаетесь контролю. Я поставил вас с праймами, так как полагал, что их мастерство и владение собой послужат вам примером для подражания. Так вы их убили!
Мистер Икс почувствовал, как в жилах закипает кровь, и напомнил себе, что гнев — не лучший советчик для лидера. Спокойное, бесстрастное руководство намного действеннее. Он сделал глубокий вдох, выдохнул и продолжил:
— Сегодня вы лишили нас ценных убийц. Этому пора положить конец, мистер О., и немедленно.
Мистер Икс убрал ногу. Мистер О. мигом поднялся с пола.
Он хотел было заговорить, но вдруг послышалось странное неприятное гудение. Он осмотрелся в поисках источника звука.
Мистер Икс расплылся в улыбке.
— А теперь, если нет возражений, пройдите в спальню.
Мистер О. пригнулся, готовый кинуться в атаку.
— Что там?
— Пришло время научить вас хорошим манерам. И немножко наказать. Так что соблаговолите пройти в спальню.
Гудение стало настолько громким, что чувствовалось, как все вокруг вибрирует, — ни один слух этого бы не уловил.
— Я сказал правду! — закричал мистер О.
— В спальню. Время разговоров прошло.
Мистер О. глянул через плечо в направлении шума.
— Ради всего святого!
Стальной хваткой мистер Икс вцепился в мистера О., силой втащил его в спальню и швырнул на кровать.
Входная дверь распахнулась настежь.
Глаза мистера О. поползли на лоб от ужаса, когда он увидел Омегу.
— О боже! Нет!
Мистер Икс поправил на лессере одежду, одернув пиджак и рубашку. На всякий случай пригладил темно-русые волосы О. и поцеловал его в лоб, как ребенка.
— Если позволите, — прошептал мистер Икс, — я вас оставлю наедине.
Вышел он через черный ход. Когда усаживался в машину, из хижины донеслись крики.