Страница 20 из 24
— Карл, ты говоришь неправильные вещи.
— Нет, я прав. Впрочем, сам во всем виноват. Мне сразу было нужно искать другую жену, с более мягким характером. А ты все время стремилась к независимости.
— Значит, ты меня бросил именно по этой причине? Мой нрав показался тебе слишком крутым?
Мэгги тяжело вздохнула. Она прожила с этим мужчиной десять лет, а он так и не понял, с кем имеет дело. Ей хотелось кричать. Какая там независимость! Мэгги мечтала лишь о том, чтобы ее окружили теплом и любовью, чтобы к ней относились как можно бережней. Но Карл был с ней порой даже груб и, очевидно, не любил ее по-настоящему.
Она зажмурилась от душевной боли.
Через секунду Мэгги внимательно посмотрела на Карла и неожиданно произнесла:
— А что мы, собственно, здесь стоим? Раз приехал, пошли в дом.
Карл взглянул на венецианские окна особняка.
— Хорошо, пошли. Хоть увижу, как ты живешь…
Подруги Мэгги встретили пару настороженными взглядами.
Сандра нервно махнула льняной салфеткой, Фрея стиснула пальцы рук, а Эшли поджала губы. Том же, пытаясь казаться ко всему равнодушным, схватился за чашечку с кофе. Взгляд Кэмпбелла был каким-то рассеянным.
Мэгги улыбнулась компании и демонстративно нежно посмотрела на Тома.
Карл перехватил взгляд жены.
— Кто этот парень? — резко спросил он.
— Это — мой добрый друг, — выдохнула Мэгги.
В синих глазах Карла промелькнула злая искорка. Значит, его супруга завела себе любовника? Значит, начала новую жизнь? И обходится без законного мужа, и у нее наверняка есть деньги. Что ж. Тогда пришло время развестись официально. Сам бог велит.
— Карл, у меня к тебе большая просьба. — Мэгги усмехнулась. — Ты ведь уже все понял. Вот и подпиши документы о разводе. А мой адвокат сам оформит Свидетельство о расторжении нашего брака. Подпиши документы и поезжай к своей подружке и к своему ребенку. Живите счастливо. И знаешь, я искренне хочу, чтобы у тебя в будущем было все хорошо.
Карл неожиданно подскочил к Мэгги и обнял ее.
— Значит, ты отпускаешь меня? — взволнованно спросил он. — И не держишь на меня зла?
— Отпускаю. Зла не держу. И передай Бекке, что я буду молиться за вас и за вашего сына.
Карл был потрясен.
— Мэгги, ты благородная женщина. У меня нет слов.
Она посмотрела на него прощальным взглядом.
— Может быть, когда-нибудь и увидимся. А сейчас, Карл, тебе пора. Доброго пути.
Карл выходил из особняка совершенно растроганным.
А Мэгги, глядя ему вслед, облегченно вздыхала. Наконец и она спокойно начнет новую жизнь.
Как только Карл исчез, Эшли встала из-за стола.
— Девочки, пора удалиться и нам. — Она многозначительно посмотрела на подруг.
Фрея и Сандра вскочили с мест.
— Том, спасибо за ленч. Еда была первоклассной, — прощебетала Сандра. — А можно я тебя поцелую на прощание? — Она поднялась на цыпочки и чмокнула Кэмпбелла в щеку. — Только ведите себя здесь с Мэгги хорошо, — хихикнула взбалмошная особа. — Ну, до встречи.
Затем с Томом стала прощаться Фрея.
— Я слышала, что вы отлично отремонтировали беседку Джеймсонов, пострадавшую в результате урагана. Приятно находиться в обществе с хорошим мастером. — Фрея боялась даже посмотреть на Тома. Ведь совсем недавно отзывалась о нем не слишком лестно, но теперь крепко пожала ему руку. — Надеюсь, увидимся.
— Вы мне очень нравитесь, Том, — прямолинейно заявила Эшли. — Вы просто потрясающий. Да мы не сможем без вас теперь жить. — Она засмеялась, бросив на Кэмпбелла кокетливый взгляд.
— Вы тоже мне нравитесь, Эшли Карадерс, — Том склонил голову. — И мы еще погудим, извините за жаргонное словечко, в одной компании.
— Ммм. Только ведите себя так, чтобы мое мнение о вас не изменилось к худшему.
Том улыбнулся.
— Я вас не разочарую, мадам.
Мэгги с нетерпением ждала, когда ее обожаемые подруги покинут особняк. Брайс очень любила их, но ей не терпелось остаться с Томом наедине.
Молодая женщина мечтательно улыбалась. Ведь теперь она свободна и может делать, что захочет.
Том смотрел на художницу с восторгом.
Как прекрасно выглядит хозяйка особняка, какой страстный блеск в ее глазах, какие томные движения…
Распрощавшись с приятельницами, Мэгги не вошла — вплыла в свою обитель.
Она распустила волосы и нежно взглянула на Тома.
Но он был каким-то напряженным. И в ногах чувствовал невероятную тяжесть, будто надел ботинки со свинцовыми подошвами.
— А ты рассталась с Карлом навсегда? — тихо спросил он у Мэгги. — Трудно в это поверить.
— И почему же?
— Ммм. Он очень красивый мужчина. Я бы даже сказал, эффектный.
— Ну, здесь ты прав. — Глаза Мэгги сузились. — Не случайно на него западают дамочки и даже совсем молоденькие девицы.
— И ты будешь думать о нем? И будешь вспоминать, как вы жили вместе?
Мэгги скрестила на груди руки и пристально посмотрела на Кэмпбелла.
— У нас игра «Двадцать вопросов»?
— Может, и так. Но отвечай на мои вопросы честно. Лучше не хитри. А то…
— Ты мне угрожаешь?
— Да нет, конечно. Я просто пытаюсь понять, как ты смогла принимать здесь человека, который разбил тебе сердце, жизнь. Надо было сразу гнать его отсюда. А ты даже улыбалась ему…
— Я должна была вцепиться в его шевелюру? Так, по-твоему? — Ее щеки порозовели от волнения.
— По крайней мере, не стоило желать ему счастья.
— Но мы же интеллигентные люди. Я предпочла расстаться с Карлом по-хорошему. Что ты-то бесишься? — Она вскинула тонкие брови.
Том пришел в смятение. Он никак не решался признаться Мэгги в любви. Лишь подошел к художнице поближе, снова вдыхая запах ее потрясающих духов.
— Мэгги, мне просто жаль тебя, — тихо произнес Том. — Ты столько пережила. Но ты заслуживаешь другой, счастливой доли. И пусть Карл узнает, что теперь у его практически бывшей жены все хорошо. Он еще пожалеет о своем поступке. Бросил такую женщину! И пусть когда-нибудь увидит «Большую синеву». Ты создала настоящий шедевр, а твой Карлуша наверняка бездарь во всем. Уж он бы точно никогда не написал такую серьезную картину. И вообще, нет этому типу прощения.
— Но я простила его, Том. Ведь в жизни бывает всякое. Он что, постоянно должен мучиться угрызениями совести?
— Должен.
— Ты слишком суров. Так нельзя. Ты ожесточился после смерти своей сестренки? Понимаю, для тебя это было тяжелым ударом. Ты был зол на весь мир. Но ты должен освободиться от ледяного панциря, который сковал твое сердце. Том, надо быть мягче…
— По отношению ко всякого рода мерзавцам не могу. Извини.
— Том! — Мэгги взяла его за руку. — А может, тебе вернуться в большой город? Мой переезд сюда из Мельбурна — это одно, а твое бегство в сонный уголок под названием Сорренто — совсем другое. Я чувствую, ты погибаешь. Такому парню нужна цивилизация. По-моему, ты привык к другому темпу жизни. А сейчас занимаешься какой-то ерундой, превратился в обычного садовника, сидишь с удочкой над водой, варишь макароны… По моим сведениям, ты переехал в эти места из самого оживленного города Австралии. Думаю, Тесс не понравилось бы, что ты забился в какую-то нору…
— Сейчас разговор не обо мне.
— И о тебе тоже. Я многое узнала о Томе Кэмпбелле. Ты потерял родную сестру. Считая себя косвенно виноватым в ее смерти, мол, недостаточно сделал для спасения девочки, ты впал в жуткую депрессию. Потом бросил любимую работу — перестал заниматься реставрацией уникальных зданий, потом перебрался в глушь и превратился в обычного работягу, ждущего случайных вызовов.
Не разговаривала ли она с Алексом? Том прищурился. Уж больно много узнала.
— А мне нравится мое нынешнее положение, — с вызовом произнес он. — Мне нравится быть плотником, рыбаком, садовником…
— Чепуха. Я в это не верю. Ты предназначен для большего. — Мэгги наконец отпустила его руку. — И ты не сможешь долго оставаться здесь. Отработаешь на моем участке и умчишься в любимый город. И я не буду удерживать тебя. Пожелаю лишь счастливого пути. А потом буду вспоминать своего мастера. Ты ведь для меня сделал немало и на время стал моим ангелом-хранителем. На Смайли-то надежды никакой…