Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 65



Увидев, что жена шевелится, Иен облегченно вздохнул. Онемевшие руки и ноги слишком долго не слушались его, и он боялся опоздать. Пытаясь спасти жену, он думал лишь о том, что ее нежное горло сжимают сильные руки безумца, который намерен ее убить.

– Айлен, беги к лошадям! – успел крикнуть он, ибо в следующий миг освободившийся Макленнон бросил его на землю.

Кивнув, Айлен с трудом встала. Ноги у нес дрожали от слабости, голова кружилась, однако заторопилась она не к лошадям, а к деревьям, куда муж бросил рог. Пусть Иен страшно разозлится, ей все равно. Она не будет спасать свою жизнь ценой его гибели, иначе никогда себе этого не простит.

Иен едва успевал следить одновременно за Макленноном и женой, поэтому с трудом сдерживал противника.

– Айлен, быстро к лошадям! Беги отсюда!

– Сейчас, – отозвалась она, хотя Иен вряд ли ее услышал, потому как у нее вырывался лишь шепот.

Поняв, куда направляется жена, Иен наконец мог все свое внимание сосредоточить на Макленноне. Найти рог будет нетрудно, и стоит ей затрубить, как помощь придет в считанные минуты.

Встав на четвереньки, Айлен лихорадочно искала рог и чуть не заплакала, когда он наконец оказался у нее в руках. Но радость быстро сменилась отчаянием; ибо получившийся звук был настолько жалким, что его не услышали и на расстоянии двух ярдов. Моля Господа даровать ей силы, Айлен несколько раз глубоко вдохнула и повторила свою попытку. Звук получился более громким и чистым, хотя отнял у нес последние силы. Теперь осталось уповать на Божий промысел и столь нужную им помощь.

– Где ты был? – Александер прервал игру в кости и посмотрел на подъехавшего Фелана.

– И тут и там.

– Очень важные сведения. Ты чуть-чуть разминулся с леди Мэри. Она совсем недавно уехала и, должен сказать, в отвратительном настроении.

– Можешь не говорить. Я ее видел. А где Иен? – спросил молодой рыцарь, спрыгивая с коня. – По-моему, ты проигрываешь, Роберт. С Александром лучше не играть.

– Предупредил бы меня пораньше, пока я не успел еще спустить чуть ли не все мое имущество. Иена здесь нет.

– И куда же он делся?

– Уехал с женой на прогулку, – ответил Александер. – Она собиралась его обольстить, и, как видно, у нее получилось, а то бы они уже вернулись.

– О! Тогда было бы неловко им мешать, – пробормотал Фелан, хмуря брови.

– Ас чего тебе захотелось его искать?

– По пути я видел чьи-то следы.

– Макленнон?

– Возможно. Кто-то пытался их скрыть, а я не знаю никого другого, кому бы так хотелось остаться незамеченным.

– Больше некому.

– Александер поднялся. Он выглядел немного растерянным и встревоженным. – Но Иен должен быть начеку. Они готовы к опасности.

– Какой осторожности можно ожидать от мужчины, который наслаждается тем, чего не пробовал столько времени? – спросил Роберт и встал.

– Никакой.

– И все же они не обрадуются нашему появлению, – сказал Фелан. – Тем более что доказательств у меня нет.

– Я бы тоже не хотел смотреть, как моя сестра забавляется со своим мужем, – насмешливо добавил Роберт.



– Если ты боишься только этого, можно громко возвестить о нашем приближении, – предложил Александер.

– Ты считаешь, его следует предупредить? – пробормотал Фелан.

– Да, считаю, Мы ведь решили, что это мог быть только Макленнон.

– А то кто же. Лучше нам ехать. Стойте! – Роберт поймал за руку Александера, однако все в Меркрэге замерли, когда в воздухе прозвучал короткий зов рога.

– Да, я слышал! – Александер бросился к своему коню. – Значит, ублюдок их нашел!

– Милорд! – крикнул бегущий к ним Мердо, на ходу пристегивая свой меч.

– Следуй за нами, парень, медлить нельзя, – приказал Фелан, вскакивая в седло. – Ты знаешь дорогу, Алекс.

– Да, – отозвался тот, пока Роберт устраивался у него за спиной. – Мы будем там через несколько минут.

– Молите Бога, чтобы он даровал нам эти минуты, – сказал Роберт, и они галопом вылетели из крепости.

Айлен справилась с беспамятством, которое грозило поглотить ее, и с трудом встала на ноги. Она не могла позволить себе роскоши думать о своей боли и слабости, ей нужно побыстрее сообразить, чем помочь Иену.

Стараясь не терять из виду дерущихся, она попыталась найти меч Иена, но в это время Макленнон ударил противника тем же суком и, пока тот приходил в себя, кинулся к своему мечу, отшвырнув ненужный больше сук.

Айлен схватила его в тот момент, когда Макленнон уже с мечом в руке повернулся к беспомощному противнику, злорадно улыбаясь.

Удар по голове оглушил Иена, рассек кожу, а стекающая по лбу кровь ослепила его. Он не мог уклониться от удара и только надеялся, что Айлен сумела убежать. Видимо, Макленнон ничего не понял, и. Бог даст, на этот раз не уйдет от смерти.

Будто сквозь туман различив нападающего врага, Иен неуверенно шагнул в сторону, споткнулся, и острие меча рассекло ему бок. Макленнон радостно захохотал в предвкушении занимательной игры, а его противник, яростно выругавшись, пожалел о том, что безоружен. Ему приходится встречать смерть голым и беспомощным, к тому же над ним издевается сумасшедший. Поистине жалкий конец.

Наблюдая за жестокой игрой безумца, Айлен впервые в жизни чувствовала смертельную ненависть. Иен не видит, где находится его противник, и не мог бы защищаться, даже будь у него в руках меч. Он, конечно, знает, что сейчас умрет, наверняка готовится к этому, а Макленнон не спешит, продлевая свое мерзкое удовольствие. Но столь извращенный способ мести давал ей возможность подкрасться ближе и нанести удар, хотя поведение безумца вызвало у нее отвращение.

Когда тот, ранив Иена в ногу, отступил на шаг, она не стала терять времени. Макленнон был намного выше ее, однако толстый сук оказался достаточно длинным, и, несмотря на всю ненависть, которую внушал ей этот сумасшедший, Айлен затошнило от того звука, с каким ее оружие врезалось в череп врага.

Макленнон пошатнулся, но устоял на ногах, повернулся к ней, и, увидев результат удара, Айлен от ужаса выронила свое оружие. С такой раной человек должен был мгновенно умереть, а безумец с диким воплем, от которого она содрогнулась, ударил ее. Айлен отлетела назад, в голове у нес вспыхнула боль, и, теряя сознание, она услышала какой-то жуткий вой, который не могло бы издать ни одно человеческое существо.

Иен вытирал кровь с лица, но все равно с трудом различал происходящее, только слышал звук удара, крик жены, сделал шаг к распластавшемуся на земле телу и снова замер. Ему показалось, что Макленнон обхватил голову руками, а потом закричал так, что у Иена кровь застыла в жилах. Мгновение безумец стоял, шатаясь, и вдруг упал. Наступившая тишина показалась столь же леденящей душу, как и нечеловеческий вопль Макленнона.

Еле передвигая ноги. Иен пошел к двум неподвижным телам, споткнулся и упал на колени. После тщетных попыток встать он пополз к жене. Хотя страх за Айлен возрастал с каждой секундой, он задержался около Макленнона, чтобы удостовериться, что их враг больше не сможет им угрожать.

Да, наконец-то Макленнон был мертв. Только удивительно, что с подобной раной он не сразу умер и даже не сразу упал.

– Айлен! – прохрипел он, добравшись, до жены. Ее неподвижность внушала ему настоящий ужас. – Айлен, ты меня слышишь?

Никогда еще Иен не чувствовал себя таким беспомощным. Ей нужна была его помощь, а он даже не в состоянии подняться, перед глазами все плывет, сознание вот-вот покинет его. Господи, пусть Айлен останется жива, пусть кто-нибудь услышит звук рога и немедленно придет ей на помощь.

Чуть не плача, Иен хотел приложить ухо к ее груди, но потерял равновесие и упал на тело жены. Услышав ровные удары ее сердца, он со вздохом облегчения провалился в беспамятство, уверенный в том, что, даже если в Меркрэге не слышали зов о помощи, кто-нибудь непременно отправится их искать.

– Господи Иисусе! – выдохнул Александер, первым оказавшийся на месте побоища. – Они все мертвы!