Страница 66 из 72
— Мы нашли ее игровую комнату, — напомнил ей Рэйф.
— Да, но Джейми не думала, что сама умрет. Полагаю, если бы ей предоставили немного больше времени, мы бы вообще ничего не нашли, кроме пустого хранилища. И совсем ничего из ее тайной жизни.
— А не могла она просто все сжечь? Я имею в виду, если она хотела уничтожить свидетельства той другой жизни.
— Она не хотела их уничтожать. Уничтожить самую сильную часть себя? Ни за что. Это было бы все равно, что отрезать себе руку, или еще хуже. Она хотела спрятать это. Положить туда, где никто кроме нее никогда этого не найдет. Смотри, когда тело Хоуп пропало — и я все еще уверена, что убийца забрал его оттуда, куда Джейми его положила — она должна была понять, что кто-то еще знал о смерти девушки. Она должна была испугаться, что в лучшем случае тело могли обнаружить, что могло бы привести к ней, или — что хуже, с ее точки зрения — что кто-нибудь мог планировать шантаж.
— Итак, — сказал Рэйф, — она должна была захотеть уничтожить любые свидетельства их отношений.
— Всех ее отношений. Если бы мы нашли доказательства одного из них, мы нашли бы доказательства всех других отношений; вот, что она могла подумать. Так что она начала действовать и быстро. Составила список собственности для продажи, возможно, начала перемещать деньги, которых у нее не должно было быть, с одного счета на другой, о которых мы, как предполагалось, не должны были узнать.
— Сегодня мы послали людей проверить банки.
— Может быть, они, по крайней мере, найдут доказательства существования этих тайных счетов. Но не думаю, что они найдут коробку. Думаю, Джейми планировала покинуть эти места, или, по крайней мере, отправиться куда-нибудь на долгие каникулы, пока не найдется тело Хоуп, и тогда она смогла бы понять, подозревают ли ее в убийстве.
— И провела последние дни своей жизни, уничтожая и пряча все свои секреты, — сказал Рэйф.
— Точно. Полагаю, она нашла или создала место, чтобы спрятать Госпожу по Найму. Коробка с фотографиями сразу же отправилась туда, тем более что она, кажется, подозревала Эмили в шпионаже. Туда же отправились бы и вещи из ее игровой, но убийца добрался до нее раньше.
— Ладно, — сказал Рэйф. — Приму эту теорию. Но как мы найдем, где находится это потайное место? Мы рассмотрели все имеющиеся у нас источники, осталось только ходить от дома к дому и расспрашивать каждого встречного в Гастингсе. Что еще нам осталось делать?
Изабелл сделала глубокий вдох.
— Мы спросим одного человека, который знает.
Небеса сами знали, когда разверзнуться. К трем часам дня наступили сумерки, дул горячий ветер и грохотал гром, как будто ему надо было распространиться на мили и мили вдаль. Вспышки молнии стробоскопическим[41] эффектом высвечивали жуткие картины редкого движения на Главной улице и групп репортеров, расположившихся лагерем вокруг ратуши напротив полицейского участка. Печатные СМИ, во всяком случае, большая часть тех, кто работает с электроникой, как предсказывала Изабелл, мудро предпочли остаться в помещениях.
— Чувствуется напряженная обстановка, — сказала Мэллори, выглядывая из окна зала заседаний. — Даже репортеры нервничают. У меня нет никаких экстрасенсорных способностей, но я чувствую это.
— С экстрасенсорными способностями намного хуже, — поведала ей Холлис. Она сидела за столом для переговоров, поставив на него локти, и обхватив свое лицо ладонями. — Моя голова пульсирует самым фантастическим образом, — она зевнула, будто пыталась прочистить уши. — И у меня такое чувство, будто я взлетаю на самолете.
— Не самое лучшее время для проведения сеанса, полагаю.
— Боже, не называй это так.
— А разве это не то же самое? Технически, я имею в виду.
— Не знаю, но у меня чувство, что вызов мертвых в грозовой день, не слишком хорошая идея.
— Мы не делаем этого в доме с привидениями.
— О, чудесно, еще один плюс, — вздохнула Холлис.
Мэллори повернулась к окну спиной и оперлась на подоконник, слабо улыбаясь.
— Вы оба — нетрадиционные следователи, так я вам скажу. Но ведь это точно не серия обычных убийств. Если такое понятие существует.
Прежде чем Холлис успела ответить, Тревис постучал в открытую дверь и сказал:
— Эй, Мэллори, Алан Мур здесь. Он говорит, что это важно, а так как шеф и агент Адамс в гараже с Ти Джей …
— Пришли его сюда. Спасибо, Тревис.
Так как информационные табло были уже прикрыты, никто из женщин не сдвинулся с места, а Мэллори осталась стоять у окна, когда вошел Алан. Она сказала:
— У начальника полиции нет заявления для прессы. Ты не слышал, когда он выступал на ступенях пару часов назад, Алан?
— Слышал, — ответил он невозмутимо. — Вот почему я вернулся в свой офис. Где я получил две новости и подумал, что я достаточно великодушен, чтобы поделиться с полицией.
— Думаю, он это отрепетировал, — сказала Холлис Мэллори.
— Вероятно, — Мэллори нахмурилась. — Новости?
— Во-первых, Кейт Мерфи позвонила другу, который, случается, работает в газете. Кажется, что она покинула город в спешке — и на автобусе — потому что получила звонок с угрозами от экс-любовника и запаниковала. Особенно теперь, когда в Гастингсе убивают блондинок.
Мэллори сказала:
— Мы не нашли ни одного признака существования любовника в ее прошлом, а мы искали.
— Да, но этот приблизительно десятилетней давности. Даже она признает, что паника была немного чрезмерной.
— Похоже на то, — пробормотала Холлис. — Не то, чтобы я действительно могла обвинять ее.
— В любом случае, она в безопасности, — сказал Алан. — Она утверждает, что оставила записку помощнику управляющего в магазине, но до сегодняшнего дня он не имел возможности позвонить. Думаю, она на расстоянии четырех штатов, но отказывается сказать, где именно.
Мэллори покачала головой.
— На одну меньше в списке, слава Богу. И спасибо за информацию. А какая у тебя вторая новость?
— Вот эта, — он вытащил из кармана сложенную бумагу и развернул ее на столе. — Скорее всего, кроме моих других отпечатков нет, так же как их не было на предыдущей.
— Конверт? — спросила Мэллори.
Он вытянул его из другого кармана.
— Я полагал, что для снятия отпечатков он тоже будет бесполезен, судя по тому, сколько людей к нему прикасалось. Почтовый штемпель — Гастингс. Отправлено в субботу.
Холлис, приподняв брови, склонилась немного в бок, чтобы прочитать записку.
— Так, так.
Мэлори присоединилась к ним у стола, чтобы осмотреть послание. Как и предыдущая записка Алану, она была отпечатана ксилографически[42], и все же небрежно написана жирным, темным шрифтом на неразлинованной бумаге.
Они собирались рассказать.
Он знал, что они собирались рассказать.
Они были недостойны нашего доверия.
Как и она.
Как и Изабелл.
41
Стробоскопический эффект — зрительная иллюзия, возникающая в случаях, когда наблюдение какого-либо предмета или картины осуществляется не непрерывно, а в течение отдельных периодически следующих один за другим интервалов времени (например, при периодическом открывании и закрывании проецируемой на экран картины вращающимся диском с прорезями — обтюратором, или при периодических вспышках света в тёмном помещении).
42
Ксилография — гравюра на дереве, один из наиболее распространенных видов гравюры. Печатная форма (клише) выполняется ручным гравированием. Изображение в ксилографии отпечатывается с плоской поверхности деревянной доски, покрытой краской.