Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 58



– Всегда пожалуйста. – Зоркий взгляд Бекки упал на некий большой предмет, который Си-Джей обернул своим халатом.

– Это что?

– Это, ну… – Си-Джей умоляюще посмотрел на Ника, который ответил за него:

– Это «вещественное доказательство» для нового дела клуба.

– Мы держали его в комнате Дойла, – сказала Клара.

– Вы не должны находиться там после отбоя, и вы об этом знаете. Придется мне запереть комнату Дойла, если вы не желаете соблюдать правила.

– Нам там нравится, – возразила Клара.

– Мы можем там смотреть наши любимые передачи, чтобы нам никто не мешал, – добавила Роза.

– Я знаю, – сказала Бекки, повернув в сторону холла, – но отбой для всех отбой.

– Удачи вам, – сказал Ник. – Не так легко заставить этих ребят жить по правилам.

Бекки улыбнулась:

– Они не любят жить по распорядку, это верно.

– Не любят – еще мягко сказано. – Ник остановился у выхода в холл. – Клара, Роза и Си-Джей, идите спать. А утром я снабжу вас новой информацией.

– Вы собираетесь провести химический анализ этих вещдоков? – с горящими глазами спросила Клара. – С использованием микроскопа и всего такого?

– В точности как это делают в «Месте преступления», – заверил ее Ник. – Пойдемте, Пэт, Рокси ждет нас в машине. – Ник окинул взглядом парковку и нахмурился. – Ее машины нет.

– Она уехала пару минут назад.

Ник обернулся к Бекки:

– Вы ее видели?

– Я уходила передать лекарство в двухсотый корпус, и, когда я проходила мимо, я видела, что она стоит возле машины. Я подумала, что у нее проблемы с машиной, но когда подошел мэр, я решила, что он ей поможет.

С бешено бьющимся сердцем Ник отстегнул от ремня телефон и вызвал Рокси.

Никто не ответил.

Ник набрал номер ее домашнего телефона. После двух гудков ответила Танди.

– Привет, это Ник Шеппард. Рокси дома?

– Нет, черт возьми, хотя мы ей звоним и звоним.

– Когда она приедет, скажите, чтобы она мне позвонила?

– Конечно, шериф. И если вы ее увидите, скажите, что нам нужен пекарский порошок для клецок из мацы.

– Конечно. – Ник закрыл телефон. – Она еще не приехала домой.

– Тогда где она? – спросила Клара.

В глазах ее, казавшихся огромными из-за очков, была нешуточная тревога.

Наступила пауза. Все уставились на Ника, словно ждали от него, что он возьмет и, словно фокусник, достанет Рокси из коробки.

– Бекки, вы уверены, что Рокси уехала вместе с мэром? – хриплым от волнения голосом спросил он.

Бекки пожала плечами.

Из холла раздался голос ночной сестры:

– Рокси не с мэром уехала, а с Таем Хендерсоном.

Ник расслабился. Может, Тай и был никчемным менеджером, но вреда Рокси он не причинит.

– Может, ей надоело ждать.

Когда Ник пристегивал телефон, одна из коробок упала. Пакетики с травой рассыпались по полу, а вместе с ними листы бумаги, исписанные мелким почерком.

– Еще записки! – воскликнула Клара.

Пэт наклонилась и собрала их все.

Ник торопливо стал запихивать пакетики в коробку, но Бекки уже увидела их.

– Что это за…

– Ник?

Что-то в голосе Пэт заставило его похолодеть и обернуться.

– Ник, это не Дойла записки.

– Что?

– Я знаю этот почерк. Я его каждый день вижу. Это писал Тай Хендерсон. Я точно знаю.

Глава 24



Они подъехали к старому ветхому дому у озера, где Тай когда-то устраивал вечеринки. Теперь на столбе над навесом над пристанью висела табличка «Продается».

Рокси выключила двигатель. Сердце ее стучало.

– Теперь что?

Тай пистолетом указал на дом:

– Мы сейчас затащим эти чертовы коробки внутрь. Вылезай и без фокусов! Я буду стрелять, и ты это знаешь.

Рокси заметила, как дрожала его рука, и решила не искушать судьбу. Он так нервничал, что вполне мог пристрелить ее. Она осторожно выбралась из машины, перехватив вопросительный взгляд Пампера с заднего сиденья.

– Спокойно, Пампер, – сказала она.

Тай уставился на пса.

– Черт, зачем ты притащила с собой собаку?

– Он болеет, и я за ним присматриваю.

– Эта чертова собака в любую минуту может залаять. – Тай поднял пистолет и прицелился в Пампера.

– Нет! – крикнула Рокси. – Он совершенно безобидный. Посмотри, у него лапа сломана.

Тай опустил пистолет и прижал дрожащую руку ко лбу:

– Я не… Мы не можем…

– Тай, почему бы нам не взять его с собой? Он только и делает, что спит, проблем с ним не будет. А если залает, ты можешь пристрелить его в доме. – Рокси попыталась проглотить слюну, но горло свел спазм. Если что-то случится, а Пампер останется в машине, то утром, когда поднимется солнце и станет припекать, он сварится в этой железной банке.

– Ладно, бери этого дворнягу. Но если он только пикнет… – Тай наставил на Пампера пистолет.

Рокси взяла собаку на руки и, покачиваясь под тяжестью пса, понесла к дому. Войдя в дом, она опустила Пампера на пол у двери. После этого Тай заставил ее вернуться за коробками.

Только когда она принесла их в дом, он указал на старый стул в углу:

– Сиди и не шевелись. Мне надо подумать. – Рука его тряслась еще сильнее, хотя палец оставался на курке.

Рокси без сил опустилась на стул. Где Ник? Сейчас он уже должен был понять, что машина ее исчезла. Он, конечно, будет волноваться, но как он узнает, где ее искать? Если бы только она догадалась оставить какой-нибудь знак… Но шок лишил ее возможности соображать.

Рокси сморгнула слезы.

– Тай, мы не могли бы просто…

– Заткнись! Я пытаюсь думать. – Тай мерил комнату шагами, ероша волосы и бормоча что-то себе под нос.

Рокси какое-то время смотрела на него, пытаясь унять бьющееся сердце. Выглядел он ужасно – весь растрепанный и небритый, и под глазами его от недосыпания легли тени.

– Тай, ты неважно выглядишь. Я знаю, что все это просто ужасная ошибка и…

Он резко засмеялся:

– Ты даже не понимаешь, о чем говоришь! Ни черта ты не понимаешь! Я не могу поверить, что мое наваждение вернулось и выследило меня. – Он подошел к коробке, переданной вдовой Роулингс, и открыл ее. Одну за другой он вытаскивал оттуда бумаги и бросал их на пол, словно в отчаянии хотел что-то найти. Наконец, выругавшись, он захлопнул, коробку. – Что это такое, черт возьми?

– Это банковские документы. Операции со счетами, покойного пастора Роулингса.

– Проклятие! Я думал, это коробка, которая… – Он закрыл глаза. – Она все еще там, у шерифа в кабинете? Я увидел тебя с этими коробками и решил, что там могут быть еще записки Дойла. Черт! Что я себе напридумывал? – Тай провел рукой по лицу, губы его дрожали. – Я велел этому тупице сжечь их, и он поклялся, что сделал, как я велел. А теперь они у твоего дружка, и все остальное лишь вопрос времени.

– А что должно произойти со временем?

Тай сверкнул глазами и уставился на нее.

– Он выяснит, что это был я, а не Дойл.

– Ты – шантажист?

В глазах его мелькнуло удивление.

– Ты не знала!

Рокси покачала головой:

– Я думала, что главный шантажист – наш мэр.

– И Шеппард тоже так думает?

– Тай, в чем дело? Ты… – она судорожно проглотила слюну, – ты убил Дойла?

Тай был как натянутая струна.

– Нет, я его не убивал. Я много всего плохого сделал в жизни, но не убивал.

Рокси посмотрела на направленное на нее дуло пистолета.

– Пока не убивал, – сказал Тай окрепшим голосом. – Смерть Дойла была случайной. Он имел привычку гулять по ночам. Черт, я сам пару раз его чуть не сбил. Он пришел на поле поздно ночью и…

– На поле?.

– С травкой. Все это из-за травки. – Тай стукнулся лбом о стену. Пампер завилял хвостом, но Тай его проигнорировал. – Люди думают, что быть сыном моего отца так легко. Он был самым импозантным бизнесменом в городе, и все его уважали. Никто не знал, что он был банкротом.

– Но… все считали его самым богатым человеком в городе!