Страница 41 из 61
— Значит, все в порядке, Лео?
Тот кивнул и забрал у нее коробки с пулями и порохом.
— Да, теперь мы в безопасности. А ты прекрасно держалась, кузина…
— Братья хорошо меня учили, — ответила Хлоя с усмешкой.
Вскоре экипаж остановился перед домом Лео, и Хлоя тотчас выскочила наружу. Ей хотелось как можно быстрее убедиться в том, что Джулиан действительно не пострадал. Из дома навстречу им поспешил Уинн. Вместе с Лео он повел раненого Тодда в дом, а Хлоя бросилась в объятия Джулиана, хотя это было весьма опрометчиво с ее стороны — их могли увидеть соседи. Граф крепко обнял ее за плечи и, передав вожжи подбежавшему к ним конюху, направился в дом. Он сразу же отвел Хлою в Голубую гостиную, где всегда стоял на столе графин с бренди. Налив немного в бокал, он заставил ее выпить до дна, потом налил и себе. Сделав несколько глотков, Джулиан почувствовал, как по телу разливается благодатное тепло, изгонявшее холод страха. Перелезая из кареты на козлы, он думал лишь о том, что Хлое грозит опасность. На сей раз Артур и Беатрис подвергали опасности и Хлою. И только необходимость защитить ее вынудила его решиться на столь отчаянный поступок.
Усадив Хлою на диван, он сел с ней рядом и снова крепко обнял.
— До сих пор не могу поверить, что ты сумел перелезть из кареты на козлы, — пробормотала Хлоя.
— Пришлось суметь. — Джулиан усмехнулся. — Тодд не мог больше править, и кто-то должен был его заменить. А я действительно такое проделывал, хотя это было очень давно. Так давно, что я уже забыл, как это страшно.
— Хорошо, что не одна я дрожала от страха, — прошептала Хлоя с улыбкой.
Тут в комнату вошел Лео и сразу устремился к графину с бренди. Налив себе полный бокал, он залпом осушил его и только после этого сел напротив Джулиана и кузины. Взглянув на него, Хлоя спросила:
— Как Тодд?
— Он непременно поправится. Рана не очень опасная, хотя сильно кровоточит. А как ты, Хлоя?
— Наверно, будут синяки на коленях, но это пустяки.
— Должен признаться, что все это оказалось для меня неожиданностью, — проворчал Лео. — Впредь придется брать с собой охрану. И не важно, чьих рук это дело: Артура или Беатрис. Нельзя допустить, чтобы нас снова застали врасплох.
— Да, разумеется, — кивнул Джулиан. — И в связи с этим у меня идея…
— Говори же… Я слушаю.
— Через два дня мы переезжаем в Колинзмур.
Лео немного помолчал, потом сказал:
— Что ж, согласен. Думаю, там будет безопаснее, чем в городе. Тут слишком много укромных мест, где могут скрываться наемники твоих врагов. А в Колинзмуре твои люди любого незнакомца сразу заметят. Я же со своей стороны придумаю, как обеспечить нам наилучшую защиту. Что ж, у меня все.
Поднявшись со стула, Лео тут же вышел из комнаты.
— Ты хочешь… в Колинзмур?
Хлоя с удивлением взглянула на Джулиана.
— Совершенно верно, — подтвердил он. — Полагаю, что мне пора возвращаться домой, а вы с Лео составите мне компанию.
— Вы хотите найти там доказательства, которых нам не хватает?
— Да, разумеется. Кроме того, вам с Энтони там будет гораздо безопаснее. Лео на сей счет прав.
Джулиан снова наполнил бокалы.
— Тогда за Колинзмур. — Хлоя улыбнулась. — Думаю, там мне понравится.
Глава 14
— Смотри! Лошадка! — в восторге закричал Энтони.
Хлоя крепко держала мальчика за плечи, чтобы тот не вывалился из окна кареты.
— Верно, лошадка.
«Настоящий жеребец», — подумала она усмехнувшись. К счастью, мальчик пока не замечал у животного весьма впечатляющего отростка.
— Ах, посмотри, Энтони, а вон овечки! — закричала Хлоя, пытаясь отвлечь внимание ребенка от жеребца.
Энтони тотчас повернул голову и стал рассматривать стадо овец, мирно пасущихся на склоне холма. Хлоя же с облегчением вздохнула и посмотрела на мужчин, сидевших напротив. Лео с графом переглянулись и хохотнули, очевидно, догадавшись, почему она отвлекла внимание ребенка.
— Ничего смешного, — пробурчала Хлоя.
Потом вдруг спросила:
— А куда могли отправиться Беатрис и Артур?
Джулиан пожал плечами:
— Понятия не имею. Видимо, где-то затаились. Что же касается моего дядюшки, то он, наверное, в ярости из-за того, что у него и на этот раз ничего не получилось. Не удивлюсь, если он сейчас ищет виновника своих неудач. Вернее — виновницу.
— И ты по-прежнему считаешь, что нам следовало уехать в Колинзмур? — спросила Хлоя. — Думаешь, Артур не последует сюда за нами?
— Возможно, последует. Но он без труда находил нас и в Лондоне. А здесь по крайней мере ему будет гораздо сложнее скрываться. Слишком многие его здесь знают. И люди, если потребуется, предупредят нас.
Джулиан выглянул в окно и заявил, что Энтони, как наследник, должен познакомиться со своими владениями. Но тут конюхи начали готовить кобылу к случке с возбужденным жеребцом, и граф прошептал Хлое на ухо:
— Надо отвлечь внимание Энтони. Быстрее же…
— Коуи, смотри, еще лошадки! — закричал мальчик.
Хлоя тут же прикрыла ему глаза ладонью, и он пробурчал:
— Но я так не вижу… Я хочу посмотреть, что лошадки делают.
— Они боролись, — сказала Хлоя и убрала руку от глаз ребенка, как только конюхи с лошадьми скрылись из виду.
— Боролись? Как мы с папой в саду?
— Нет, лошади боролись… как животные. Люди так не делают.
Энтони кивнул и снова выглянул в окно. Хлоя же перевела взгляд на мужчин. Оба зажимали себе рты, стараясь подавить смех. «Мужчины иногда как дети», — подумала Хлоя, отвернувшись к окну.
Местность, по которой они сейчас ехали, была чрезвычайно красива, и оставалось лишь удивляться, что три года назад, когда была здесь в первый раз, она не оценила эту красоту. Но красота вдруг исчезла — и Хлоя снова перенеслась в Лондон. В следующее мгновение она поняла, что видит перед собой элегантный особняк леди Эвелин, и по спине ее пробежал холодок. Затем она оказалась внутри дома, и перед ее мысленным взором замелькали ужасные картины, ежесекундно сменявшие одна другую. Мокрый от крови диван… Чья-то рука, свесившаяся с кровати… Разбросанные по полу вещи… Потом вдруг возникли осколки разбитой вазы, а рядом молодая женщина. Когда же перед ней промелькнуло лицо женщины, Хлоя вскрикнула, и тотчас же все померкло — картины исчезли.
В тот же миг Хлою обняли сильные руки графа, вернув ее в мир звуков. Она слышала, что Энтони плакал, а Лео пытался успокоить малыша. Наконец, осмотревшись, Хлоя поняла, что находится в карете вместе с Энтони, Лео и Джулианом. Повернувшись к мальчику, она заставила себя улыбнуться и сказала:
— Все хорошо, Энтони. Не бойся. Просто мне приснился дурной сон.
— Ты меня напугала, — пожаловался мальчик, перебираясь к ней на руки.
— Ах, прости, Энтони. Но поверь, все хорошо.
Внезапно дверца кареты отворилась, и Хлоя, увидев стоявшую перед ними Дайлис, поняла, что их маленький караван остановился.
— О, простите, я не хотела причинять столько беспокойства… — пробормотала она, потупившись.
— Ты и не причинила, — сказал Лео. — Короткая остановка только пойдет лошадям на пользу. — Наклонившись, он взъерошил Энтони волосы. — Вот что, малыш… Вы с Дайлис пока погуляете, а Хлоя отдохнет немного после дурного сна…
Поцеловав Энтони в щечку, Хлоя еще раз сказала, что с ней все в порядке, затем передала малыша няньке. Ей нужно было срочно сообщить о своем видении мужчинам. Не зная точно, когда леди Эвелин с дочерьми подвергнутся опасности, Хлоя понимала, что семью Джулиана необходимо немедленно увезти из города. Поскольку сами они направлялись в Колинзмур, Хлоя подумала, что леди Эвелин с девочками будет с ними в безопасности.
— Что ты видела? — спросил Лео, как только Дайлис увела Энтони.
— Может, подождать, когда Хлоя окончательно придет в себя? — спросил Джулиан.
Она решительно покачала головой: