Страница 27 из 35
Рис. 1.41. «Избиение младенцев в Вифлееме». Вверху слева — царь Ирод, приказывающий убить младенцев. Фрагмент фрески Джотто в Падуе, капелла дель Арена. Взято из [86], илл. 112
6.8. БЕГСТВО СВЯТОГО СЕМЕЙСТВА В ЕГИПЕТ И СПАСЕНИЕ ХРИСТА. ДЕВА МАРИЯ, МАТЬ ХРИСТА = «АНТИЧНОГО» РОМУЛА, ОПИСАНА ЛИВИЕМ КАК ЖЕНЩИНА ЛАРЕНЦИЯ ПО ИМЕНИ «ВОЛЧИЦА»
По Евангелиям, спасаясь от преследования Ирода, Святое Семейство бежит в Египет (Матфей 2:13–15). Младенец Христос спасен.
Примерно то же самое мы видим и в рассказе «античных» Плутарха и Тита Ливия. «Детей царь приказал бросить в реку» [58], т. 1, с. 13. Некий Тератий уносит Ромула (и Рема) вдаль от царского дворца, к реке, и оставляет там, в пустынном месте [87],с. 34. «Тибр как раз волей богов разлился… и тем, кто принес детей, оставалось надеяться, что младенцы утонут, хотя бы и в тихих водах» [58], т. 1, с. 13.
Младенцы довольно долго живут здесь в одиночестве, вскармливаемые «волчицей» и «птицами», носившими им еду [87], с. 34. Через некоторое время некий пастух находит и спасает Ромула и Рема. На рис. 1.42 и 1.43 приведено старинное изображение «Капитолийской Волчицы». Кстати, Тит Ливий передает нам мнение некоторых старинных авторов, что «ВОЛЧИЦА» БЫЛА НА САМОМ ДЕЛЕ ЖЕНЩИНОЙ.
Рис. 1.42. Фрагмент фронтисписа книги Пиранези «Римские древности». Книга XVIII в., в которой были собраны сведения о памятниках, обнаруженных на территории итальянского Рима в XVII–XVIII вв. Сегодня считается, что многие изображения, собранные в этой книге, «фантастичны». Современный историк пишет: «Гравер представил совершенно поразительную и фантастическую их реконструкцию» [68], с. 160
Сообщается следующее. «Пастух принес детей к себе и передал НА ВОСПИТАНИЕ СВОЕЙ ЖЕНЕ ЛАРЕНЦИИ. Иные считают, что Ларенция звалась среди пастухов „ВОЛЧИЦЕЙ“» [58], т. 1, с. 13. Историк Секст Аврелий Виктор говорит, что близнецов отдали на прокормление «женщине Акке Ларенции, а ЖЕНЩИНУ эту за то, что она торговала своим телом, звали ВОЛЧИЦЕЙ. Известно ведь, что так называются женщины, извлекающие выгоды из своего тела, поэтому и место, где они пребывают, называется ЛУПАНАРИЕМ» [96], с. 176.
Рис. 1.43. Старинное изображение Капитолийской Волчицы, кормящей Ромула (вероятно, именно он освещен ярким светом и находится впереди) и Рема (находится в тени и сзади). Фрагмент фронтисписа книги Пиранези «Римские древности». Взято из [68], с. 160
Все понятно. Младенец Христос, он же Ромул, вскармливался, ясное дело, не ВОЛЧИЦЕЙ и птицами, а ЖЕНЩИНОЙ Марией, своей матерью. И лишь потом некоторые поздние авторы стали путаться в описании евангельских событий. Тит Ливий, например, назвал Марию «женой Ларенцией» и «Волчицей».
Задумаемся над вопросом: почему римский рассказ о Волчице, которую сосут младенцы Ромул и Рем, был настолько популярен? Могучая Волчица с двумя младенцами стала даже в некотором смысле символом «античного» Рима. Например, на рис. 1.44 мы приводим гравюру Пинелли 1818 года: «Аллегорическое воплощение римской древности, встречающей путешественника». На щите справа изображена именно эт — русская Волчица с Ромулом и Ремом. На рис. 1.45 представлена медаль, на которой показаны: «Рим (богиня Рома), сидящий на семи холмах… Слева от богини — ВОЛЧИЦА (СИМВОЛ РИМА)» [43], т. 1, с. 359. Под Волчицей мы видим две маленькие фигурки — Ромула и Рема, сосущие ее.
Выскажем следующую мысль. В книге «Начало Ордынской Руси» мы проанализировали весьма известный «античный» сюжет: царь Эней выносит из горящей Трои на своей спине отца Анхиса со «святыней» в руках и ведет за руку сына Аскания. Рядом идет Креуса, жена царя Энея. Мы показали, что на самом деле это — отражение популярной евангельской истории о бегстве в Египет Иосифа вместе с женой Марией и Младенцем Христом. Причем Иисус и Мария ехали на спине осла. Данный сюжет многократно
отражался в средневековом искусстве. По — видимому, позднейшие редакторы Марию Богородицу назвали «Анхисом». Младенца Иисуса — «святыней». Мужчину Иосифа переименовали в женщину Креусу. А евангельского осла назвали Энеем — перепутали с Иоанном. Однако стоит отметить, что при этом общее количество персонажей было сохранено. Их было четыре, четыре и осталось. Но редакторы ошибочно переставили, перетасовали их имена.
Рис. 1.44. Гравюра Пинелли 1818 г., условно изображающая встречу «Римской древности» с современностью. На римском щите изображена Волчица, кормящая Ромула и Рема. Взято из [68], с. 173
Рис. 1.45. «Рим (богиня Рома), сидящий на семи холмах. Бронзовая медаль времен Антонинов. Слева от богини — Волчица (символ Рима), справа — божество Тибра в волнах» [43], т. 1, с. 359
Приведем еще раз соответствие основных имен, употребленных Вергилием в Энеиде при описании евангельского сюжета «Бегство в Египет». Каждому «античному» имени мы указываем соответствие с Евангелиями.
Рис. 1.46. «Отдых на пути в Египет». Мария с Младенцем Христом, Иосиф и осел. Мастер Бертрам. Якобы около 1340–1414/1415 гг. Грабовский алтарь. Кунстхалле. Гамбург (Германия). Взято из [112], с. 21, илл. 19
АНХИС — Иисус, Иосиф
ЖЕНА (МАТЬ) — жена (мать), Мария Богородица, Христос КРЕУСА
АСКАНИЙ — Иисус
ЭНЕЙ — «осел», везущий Христа, или Иоанн Креститель
Не исключено, что «древнейшая» римская история о Капитолийской Волчице, то есть женщине Ларенции, ее муже и двух младенцах (Ромуле и Реме) — это еще один искаженный вариант того же евангельского сюжета о бегстве в Египет Иосифа вместе с Марией и Христом, ехавшими на спине осла, см. рис. 1.46. Но только евангельский ОСЕЛ превратился под пером Тита Ливия в римскую ВОЛЧИЦУ. Тоже, кстати, животное. Таким образом, в обоих сюжетах — и в Евангелиях, и у Тита Ливия — упоминается ЖИВОТНОЕ. Либо «осел», либо «волчица».
Конечно, обнаруженное соответствие между данной версией Тита Ливия и Евангелиями достаточно туманное, однако все — таки узнаваемо. Оно показывает, как причудливо могли преломляться на страницах средневековых хроник события далекой реальности XII века н. э.
Почему, кстати, в знаменитом римском мифе о Ромуле и Реме евангельское животное (осел) превратили именно в волчицу? Поздние «античные» авторы и комментаторы активно обсуждали вопрос о том, почему ЖЕНЩИНУ Ларенцию, то есть Деву Марию, как мы теперь начинаем понимать, назвали ВОЛЧИЦЕЙ? Предлагаемое ими объяснение таково. Дескать, по — латински LUPA = волчица, а в просторечье LUPA означало также «потаскуха» [58], т. 1 с. 507. То есть женщина, которая, как пишет Тит «отдавалась любому, — отсюда и рассказ о чудесном спасении» [58], т. 1, с. 13. Однако не исключено, что латинское LUPA здесь произошло от славянского слова ЛЕПО, ЛЕПЫЙ, ЛЮБО, то есть КРАСИВЫЙ. Тогда все становится на свои места. Деву Марию именовали КРАСИВОЙ, то есть. ЛЕПАЯ, ЛЕПО. Потом, когда суть дела была забыта, позднейшие «античные» авторы XVI–XVII веков тенденциозно превратили уважительное славянское слово ЛЕПАЯ, ЛЕПО в «латинское» LUPA = волчица, потаскуха. После чего стали авторитетно и глубокомысленно рассуждать о «превращении» женщины потаскухи в волчицу. Дескать, отдавалась направо и налево. Нехорошо. Определенную роль в таком лукавом перекрашивании белого в черное могло сыграть то обстоятельство, что в русском языке слово ЛЕПО, прочитанное в обратном направлении, — как читают, например, арабы и евреи, — могли спутать со словом БЛУД и подумать, что речь шла о блудливой, порочной женщине.