Страница 55 из 57
Стр. 468. Салический закон — древний кодекс так называемых садических франков, преимущественно уголовный (возник в VI в. н. э.). 59-я его статья запрещала переход салических земель во владение женщине. В XIV веке статья эта стала истолковываться как запрещение женщине занимать французскийпрестол. Миссис Вестерн считает, что Салический закон ставит женщин в зависимое положение от мужчин.
Стр. 469. Аррия — римская матрона, прославившаяся своим мужеством. Чтобы подать пример мужу своему Петру, приговоренному к смерти за участиея заговоре Скрибониана против императора Клавдия, она вонзила себе и грудь кинжал, а затем передала его мужу со словами: "Петр, мне не больно".
КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ
Стр. 477. Вестминстер-Холл — древнейший, уцелевший до сих пор зал Вестминстерского дворца — здания, где помещался английский парламент; в нем происходили также заседания Верховного суда. В теперешнем здании Вестминстерского дворца, построенного на месте сгоревшего в,(834 году, этот зал служит вестибюлем.
Стр. 478. Кашель стащить… — Шекспир, "Отелло" (действие III, сцена 3).
Стр. 479. Аристотель — здесь упомянут как автор "Поэтики"; Гораций как автор "Искусства поэзии"; Донуин (греческий филолог и ритор III в.) как автор трактата "О возвышенном"; Досье Андре, французский филолог, — как комментатор древних авторов; Боесю (правильнее ле Боссю) Рене (1631–1680) как автор популярного в конце XVIII
века "Трактата об эпической поэзии" (1675).
Стр. 480…я смело могу… протестовать против хулы людей… аппетитом "низкий"-вовсе неприличным в устах критика, если только он не сиятельная особа. — Эти слова направлены, по-видимому, против Ричардеопа, который а письмах к своим поклонницам (об их содержании Фильдинг мог знать от своей сестры Сары, находившейся в переписке с Ричардсоном) осуждал Фильдинга как писателя "низкого" и отказывался читать его.
Стр.480. Verum. иЫ… — Гораций, "Искусство поэзии" (351–353).
…aliter… — Марциал, "Эпиграммы" (I, 17, 1).
Стр. 481.. послушать некоторых критиков и некоторых набожных христиан.. — Выпад против Ричардсона и его морализаторских тенденций.
Северн — река в западной Англии, приток Эйвопа, на которой стоит город Ворчестер.
Стр. 485. Молодой Кавалер — Карл-Эдуард Стюарт. Армия герцога правительственная армия под командой герцога Камберлендского (см. прим. к стр. 308).
Стр. 486. Суффолк — графство к северо-востоку от Лондона, у берегов Немецкого моря.
Дясенни Камерон — любовница Карла-Эдуарда Стюарта.
Стр. 491. Макиавелли (1469–1527) — флорентийский историк, писатель и дипломат, стремившийся к установлению сильной власти и уничтожению феодальной раздробленности Италии. Некоторыми идеями Макиавелли воспользовались впоследствии для оправдания политики, свободной от всяких принципов.
Стр. 492. Наш Ричард (1674–1762) — светский щеголь, так называемый "король Бата", модного английского курорта, где процветали всякого рода увеселения. Наш добывал средства карточной игрой. Он любил предостерегать молодых девушек против подобных ему авантюристов. Эта ситуация и изображена здесь Фильдингом.
Стр. 495. Чеймонт — персонаж из драмы Отвея "Сирота" (см. прим. к стр. 371).
Стр. 502. "История Франции" Даниэля… — сочинение французского иезуита и придворного историографа Людовика XIV Г, Даниэля (1649–1728), вышла в 1717 году.
"Атлантида" (полное заглавие: "Секретные мемуары некоторых знатных особ, или Скандальная хроника новой Атлантиды, острова на Средиземном море", 1709) — памфлет английской писательницы Мэри Манли (1672–1724), разоблачавший частную жизнь тогдашних министров-вигов.
Драйден Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург и критик, основоположник трагедии эпохи Реставрации. Находился под сильным влиянием французского классицизма.
Чиллингворт (1602–1644) — английский богослов. Особенной популярностью пользовалось его апологетическое сочинение "Протестантская религия — верный путь к спасению".
Графиня д'0нуа (ум. в 1705 г.) — французская писательница, автор романов, мемуаров, а также волшебных сказок.
Стр. 507. Биллингсгейтский рынок — центральный рыбный рынок в Лондоне.
Стр. 509. Элен Гуин (1650–1687) — английская актриса, любовница Карла II. Она была одной из первых актрис, выступавших на английской сцене, раньше женские роли исполнялись мужчинами.
Доктор Чейн Джордж (1671–1743) — шотландский врач; в молодости вел разгульную жизнь и подорвал свое здоровье, после чего переселился из Лондона в Бат, стал соблюдать режим и написал ряд популярных сочинений, в которых рекомендовал умеренность, вегетарианство, воздержание от спиртных напитков и т. д. Фильдинг намекает именно на эту сторону его биографии.
Стр. 515. Эшер — местечко к югу от Лондона, получившее известность благодаря находившемуся здесь дворцу кардинала Вольси (1471–1530), министра Генриха VIII. Вилътон — город в западной части Англии, поблизости от Солсбери, где находится известный дворец XVI века (Вильтон-Хаус), принадлежавший графам Пемброк. Истбери — город, живописно расположенный на южном побережье Англии; кроме средневековых зданий, в нем сохранились развалины римских построек. Прайорс-Ларк — усадьба в окрестностях Бата, принадлежавшая тогда Ральфу Аллену (см. прим. к стр. 26).
КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ
Стр. 523. Ванье Антуан (1673–1741) — аббат, член Парижской академии надписей; его сочинение "Мифология и сказания, объясненные исторически" выдержало много изданий.
Стр. 525. Мистер Мур, или Смайс Джеме (1702–1734) — светский молодой человек, прожигатель жизни. Теснимый кредиторами, он для поправления своих денежных дел написал комедию "Соперничество мод" (1726). Мур попросил у А. Попа разрешения вставить в свой текст несколько его стихов. А. Поп дал разрешение, но в последнюю минуту взял его обратно. Однако комедия вышла в свет со стихами, что дало повод поэту для желчных выпадов против Мура, на которые тот не отвечал.
Стр. 526. Роджер Л'Эстрендж (1616–1704) — торийский журналист и публицист; ему принадлежит также обширный сборник басен ("Басни Эзопа"), переведенный на многие языки, в том числе и на русский (1760 г.).
Стр. 531. Dulce et decorum… — Гораций, "Оды" (III, 2, 13–16).
Стр. 532. Vir bonus… — Гораций, "Послания" (I, 16, 40).
Стр. 534. Orandum est… — Ювенал, "Сатиры" (X, 356).
Стр. 537. Корона и гроб — герб Претендента.
Стр. 538. "Остроумное и серьезное действо об оскорбленном муже" (1728) — комедия Колли Сиббера (1671–1757), английского актера, драматурга, режиссера и театрального критика. Сиббер является первым представителем буржуазной нравоучительной комедии в Англии; в своем творчестве опирался на комедию эпохи Реставрации, но старался изменить ее "в духе нравственности". Фильдинг, представитель демократической драматургии, боролся с ним уже в 30-е годы XVIII в.
Панч (сокращенное от итальянского Пунчинелла, или Пульчинелла) полишинель, петрушка в английском кукольном театре.
Стр. 540.. необдуманный обет Иеффая… — По библейскому рассказу, Иеффай, судья израильский, перед сражением с племенем аммонитян дал обет в случае победы принести в жертву первое, что выйдет ему навстречу из ворот дома. Победа была одержана, в Иеффаю пришлось принести в жертву собственную дочь ("Книга судей", XI).
Стр. 546. Пресвитерианцу. — одна из пуританских сект, игравшая крупную роль во время английской буржуазией революция; пресвитерианцы относились враждебно к театру и, захватив власть, запретили театральные представления.
Стр. 552…мнения тех, которые считают животных простыми машинами… — Такого мнения держались картезианцы, последователи французского философа Декарта (1596–1650).
Стр. 554. От детских лет… — несколько измененная цитата из "Отелло" Шекспира (действие I, сцена 3).
Стр. 556. Pone me pigris… — Гораций, "Оды" (I, 22, 17–24).
Стр. 562. Dum stupet… — Вергилий, "Энеида" (I, 495).
Стр. 565. Нерва, Траян, Адриан и два Антипина… — Имеются в виду римские императоры, правившие с 96 до 186 года н. э.