Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 54

За все время пути к Мэдженс-Бей Кинг открыл рот только один раз.

— Прости, — обратился он к Лейле. — Я не хотел выходить из себя. Но я думаю, ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы ты ехала со Стивом О'Нилом. Так что не требуй от меня лишнего, ладно, цыпленок?

Его мягкий тон, казалось, не произвел на дочь никакого впечатления. Посмотрев на нее, я увидела ее замкнутое, сердитое лицо. Она явно не желала принимать какое бы то ни было смягчение с его стороны.

Глава 18

Кинг припарковал машину за автомобилем юношей, и мы пробрались сквозь кусты морского виноградника, окаймляющие пляж, к бухте, в которой уже плавали Стив и Майк.

Я оставила мой пляжный халат в машине, а Лейла, пока не дошла до песка, шествовала в купальном жакете. Наконец сбросила его и побежала к купающимся юношам. Я услышала резкое дыхание Кинга и тут увидела на Лейле открытое зеленое бикини Кэтрин. Узкие полоски ткани в двух местах обтягивали ее округлое загорелое юное тело. Кинг тихо выругался. Юные девочки в бикини не были в те дни на пляже такой уж редкостью, но то, что Лейла нарочно щеголяла в костюме Кэтрин, мне не понравилось.

Мы стояли и смотрели, как она, поднимая брызги, бежала к юношам. Мгновение спустя Лейла уже плыла, и копна ее каштановых волос стала мокрой, гладкой.

Потом Стив и Лейла, поддразнивая друг друга, принялись брызгаться — на первый взгляд вполне безобидная, грубоватая игра, не из тех, до которых могла снизойти Кэтрин. Майк держался невдалеке от них.

Вдруг Кинг, оставив меня в одиночестве, нырнул и сильными, умелыми гребками стая быстро удаляться от берега. Я окунулась и поплыла параллельно пляжу. Мне море показалось удивительно бодрящим, а небо было голубым и ясным, и не наблюдалось ни малейшего намека на надвигающийся ураган.

Через какое-то время, посмотрев вокруг, я увидела, что Кинг уже отплыл достаточно далеко, а молодежь вышла на берег и улеглась на песке. Стив растянулся на животе, внимательно слушая Лейлу, а Майк лежал на спине. Я выбралась из воды и пошла к ним. Солнце обжигало мои мокрые плечи. Приближаясь, я услышала слова Стива:

— Ты сумасшедшая, если думаешь иначе, крошка! Я все время был в этом уверен, а теперь есть возможность это доказать! Вот почему я так хотел проникнуть в дом. Чтобы просто осмотреть его!

Лейла взмолилась:

— Прошу тебя, неужели ты не можешь перестать? К чему все это? Ее уже не вернешь, и…

Заметив меня, Стив схватил Лейлу за лодыжку:

— Молчи! Учительница идет!

Девочка подняла на меня полный враждебности взгляд:

— Уходите, Джессика-Джессика! Вы, кажется, не понимаете, что вас не хотят видеть!

— Не надо, — сказал Стив, вскакивая на ноги. — Наш разговор окончен! Как только захочешь, я отвезу тебя домой.

— Погоди! — позвала Лейла, и я увидела, что в ней произошла какая-то перемена.

Она встала, гибкая, загорелая и очень соблазнительная в своем зеленом бикини. Песок прилип к ее загорелой коже и Лейла, небрежно отряхивая его, сделала несколько шагов к Стиву. Каждым движением упругого молодое го тела она живо вызывала в памяти образ своей матери.

Стив остановился, и я увидела его испуганный взгляд, когда она приблизилась к нему той же виляющей, танцующей походкой, которой Кэтрин двигалась по террасе. Но прежде, чем понял, что она задумала, Лейла подошла к нему совсем близко и провела двумя пальцами по его обнаженной груди, как это делала Кэтрин. Стив засмеялся и дерзко протянул к ней руки, но она вырвалась и бросилась наутек.

В этот момент Кинг вышел из воды и пошел по влажному песку ей навстречу. Я увидела, что его глаза полны боли и ужаса. Когда они сблизились, он загородил дочери дорогу и схватил ее за руки.

— Мы возвращаемся домой! — сказал он.

Девочка стояла перед ним почти так же, как тогда стояла Кэтрин, и так же, как она, насмешливо и жутковато смотрела на него. Однако, опомнившись, с необузданной детской яростью начала вырываться из его рук.

— Ну, давай, продолжай! — закричала она. — Убей меня, как ты убил Кэти! Отнеси меня в воду и утопи, если хочешь! Мне все равно! Я знаю, кто ты на самом деле!

Кинг молча крепко держал ее, пока борьба не прекратилась и по лицу Лейлы не потекли слезы Только тогда он отпустил ее, и она убежала к воде. Вероятно, Кинг пошел бы вслед за ней, если бы не Майк.

— Оставьте ее, мистер Дру, — неожиданно вмешался он. — Я отвезу Лейлу домой. Можете на меня рассчитывать, я доставлю ее прямо к бабушке!





Кинг молча кивнул и проследил, как Майк вприпрыжку бежал по пляжу за Лейлой и братом, а я стояла рядом с ним, потрясенная и несчастная, чувствуя всю глубину его боли. Песчаная муха ужалила меня за ногу; сейчас, когда стояло затишье перед бурей, их налетало невероятно много, и я рассеянно прихлопнула ее. Вскоре мы услышали, как за песчаными дюнами заревел двигатель, и увидели, как машина юношей начала взбираться в гору.

— Что ж, значит, так тому и быть, — необыкновенно спокойным голосом произнес Кинг.

Он тоже пошел к машине, а я побежала за ним в мокром купальнике и села рядом. Когда Кинг потянулся к зажиганию, я схватила его за руку:

— Подождите! Пожалуйста, подождите! Мне нужно поговорить с вами! Я должна кое-что сказать вам — кое-что, что может помочь!

— Что может помочь в этой ситуации? — спокойно и зловеще буркнул он.

— Кое-что может! Помните арабский пляжный халат, который обычно носила Кэтрин?

— Ну и что?

— Вы говорили, что помните ощущение какой-то грубой ткани у вас в руках, когда в ту ночь схватили ее на поляне. Что с ним произошло потом?

— Полагаю, кто-то нашел его на поляне и отнес домой.

Я покачала головой:

— Нет! Дело в том, что, прежде чем выйти из дому, я поискала на вешалке у двери на террасу какую-нибудь одежду, чтобы накинуть на себя, так как шел дождь. Бурнус тогда висел там. Дотронувшись до него, я почувствовала, что он мокрый, поэтому выбрала другую накидку. Затем я о бурнусе забыла до тех пор, пока… пока недавно кое-что не произошло. Разве вы не понимаете? Это значит, что после того, как вы убежали от Кэтрин, кто-то подобрал этот халат, принес его домой, повесил на вешалку Кто-то, кто был с ней после того, как вы ушли!

Кинг решительно завел мотор.

— Я знаю место, где мы можем поговорить — место которое я хотел бы вам показать. Я тоже должен вам кое-что сказать относительно того, что собираюсь делать.

Мы поднялись по северному склону горы к горизонтальной дороге и проехали по ней мимо Хампден Хаус.

Затем свернули на покатую дорожку, которая привела нас к деревянному дому, стоящему в центре крутой вершины холма.

— Это, конечно, не «Каприз», — сказал Кинг. — Но именно в этом доме я хочу пожить сейчас, учитывая обстановку!

Пока мы ехали, я надела мой пляжный халат, а выходя из машины, сунула ноги в шлепанцы. Кинг вышел, как был, босой и в рубашке поверх плавок.

В доме явно никто не жил. На окнах не было штор, и на лужайке перед верандой ничего, что говорило бы о присутствии человека.

Кинг отпер дверь из темного красного дерева, и мы шагнули внутрь.

Холл оказался совершенно пустым, необставленным. Его огромные стеклянные раздвижные двери выходили на восток, через которые далеко внизу была хорошо видна Шарлотта-Амалия. Гавань выглядела удивительно пустой, даже яхт в ней осталось совсем немного.

— Все суда ушли, — заметила я. Кинг кивнул:

— Большие суда всегда уходят при приближении урагана. Суденышки поменьше пробираются к Сент-Джону, чтобы не попасть в полосу шторма.

Посмотрев на небо, я заметила серовато-белую дымку, поднимающуюся на юго-востоке, хотя у нас над головой небо оставалось ясным. Время от времени спокойствие воздуха нарушалось дуновением легкого ветерка.

Я снова оглядела холл:

— Почему он пустой? Почему вы не живете в этом доме?

Он посмотрел в направлении закругленной вершины Флэг-Хилл, где шла линия электропередачи.