Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 88

Глава 4. История темноты

Правящий герцог Эспенансо Оуэн Вейд резко вскинул голову, когда дверь в его кабинет отворилась без стука. На массивном столе перед ним были разложены папки с информацией, но ни на одну из них он за все то время, что просидел здесь, даже не посмотрел, и сейчас без сожаления сдвинул их в сторону, поднимаясь навстречу вошедшему. Человек — полноватый мужчина, одетый в плащ насыщенно-зеленого (чересчур яркого, по мнению Вейда) цвета — отвесил вроде бы идеально правильный, но в то же время какой-то торопливо-скомканный поклон и преданно заглянул в лицо герцога.

— Я узнал, что вы меня разыскивали… — начал он, но Вейд нетерпеливо махнул рукой, заставляя управляющего дворцом (своего не то слугу, не то придворного) замолчать.

— Мне были нужны ключи. Но почему-то, когда мне что-то срочно требуется, тебя никогда не оказывается на месте! — он поморщился. — А сейчас ты опоздал — мы уже взломали дверь!

Управляющий едва заметно покачал головой. Получив от прибежавшего к нему запыхавшегося лакея приказ герцога Вейда явиться незамедлительно, он предпочел заранее выяснить, что тому могло так срочно понадобиться. Поэтому теперь он уже знал, о какой именно двери шла речь. И зачем вообще потребовалось ее открывать посреди дня, когда никаких торжественных ужинов или обедов не планировалось.

— И… вы нашли за ней кого-нибудь? — осторожно поинтересовался управляющий. Вейд, успевший вернуться к своему столу и папкам на нем, резко развернулся назад в его сторону. И взгляд герцога в этот момент не предвещал тому ничего хорошего.

— Да говорите вы уже прямо: кого нам не удалось за ней найти! — рыкнул он, резко двинув стопку электронных папок. Потом вздохнул, попытавшись взять себя в руки, но, очевидно потерпев неудачу, добавил ничуть не более спокойным тоном. — Никого мы за ней не нашли! Она успела исчезнуть! И я ни малейшего представления не имею, где она может сейчас находиться!

Управляющий помолчал, борясь с желанием прямо сейчас исчезнуть из герцогского кабинета, раз уж тому от него больше ничего не нужно, но все же рискнул заговорить вновь, вспомнив рассказ все того же лакея:

— Две служанки видели ее…

— Но, куда она направилась дальше, сказать не могут! — продолжил за него, а скорее просто вновь оборвал его Вейд, явно давая понять: все, что управляющий может ему сказать, он уже и сам знает.

— Но может быть, стоит опросить и остальных слуг? Вдруг кто-то видел ее потом?

Герцог, резко выдвинув кресло, сел в него, скрестив на столешнице руки, и наклонился вперед, пристально вглядываясь в лицо своего управляющего, словно пытался прочитать на нем что-то, оставшееся непроизнесенным.

— И чего мы добьемся тогда? — проговорил он. — По дворцу и так уже ползут слухи, а ты хочешь дать повод обсуждать исчезновение принцессы открыто? Может быть, ты хочешь официально объявить: ее императорское высочество пропала, и мы не знаем, где она?! — голос Вейда вновь опасно приблизился к уровню крика, но пока герцог каким-то образом еще сдерживал себя, хотя с каждой минутой, не приносившей новых известий, ему все труднее было делать это. — Я не знаю, как ты, но лично я просто не смогу найти подходящих слов! В конце концов, она дочь императора и имеет право находиться, где захочет, в том числе и в моем дворце — не только в своем! — герцог Вейд наконец-то выдохся и замолчал. Он в очередной раз переложил несколько папок со стопки на стопку, не заметив их содержания, прежде чем вновь поднять глаза на своего управляющего. — Найдите ее! — произнес он вдруг совершенно другим тоном, словно всего предыдущего разговора и не было вовсе. Управляющий моргнул, удивленный неожиданным поворотом размышлений герцога Вейда, но на этот раз предпочел ничего не говорить. В конце концов, все действительно было ясно без слов. Все… Кроме того, что же на самом деле произошло сегодня утром, и что теперь им следует делать. Найти дочь императора, одновременно продолжая делать вид, что она вовсе не потеряна! Кажется, все это начинало походить на какую-то совершенно не смешную шутку.

Управляющий, поклонившись, вышел из кабинета, размышляя о том, кого из слуг можно привлечь к поискам наследной принцессы так, чтобы не пустить по дворцу новую порцию слухов.

Вейд, проводив его задумчивым взглядом, вновь поднялся из-за своего стола, поправил складки и так безупречно лежавшего светло-серого плаща-покрывала и решительно открыл дверь, подозвав к себе первого же попавшегося лакея. Зная своего управляющего, он очень сильно сомневался, что тому удастся добиться хоть каких-то значимых результатов, а значит, нужно начинать действовать самому!

— Пригласите ко мне Сирил Грасс! — приказал герцог. Потом мгновение подумал и уверенно кивнул сам себе. Все верно. Сирил Грасс. Он не сомневался, что его решение было правильным. В какой-то момент ситуация начала выходить из-под его контроля. Он не мог даже предположить, что его действия приведут к таким результатам! А значит, теперь нужно менять все планы, пересматривая и корректируя их. И единственный человек, с кем он мог хотя бы просто посоветоваться, была Сирил Грасс. На эту женщину он всегда мог положиться. Всегда и во всем.

Голоса раздались за спиной Иды, неожиданно разорвав тишину оранжереи. Дочь императора прислушалась. Разговаривали мужчины, как минимум трое. Странное эхо, гулявшее между стволов деревьев под сводами стеклянного купола, не позволяло ей точно определить, ни с какой стороны от нее, ни как далеко они находятся. Девушка поднялась с земли, машинально отряхнув одежду от зацепившихся за нее травинок, и выглянула из-за дерева, возле которого сидела. Саму дорожку, проходившую по центру оранжереи, ей не было видно, но между светло-золотых стволов вдруг мелькнули серые ливреи лакеев герцога Вейда. Мужчины проходили по дорожке как раз мимо того места, где стояла Ида.

— Смотри, герцогские цветочки не потопчи! — долетел до девушки голос одного из лакеев, обращавшегося к своему товарищу. Тот, насколько могла видеть Ида, отмахнулся:

— Демоны с ними, с цветочками! Ты лучше скажи мне, что мы здесь делаем? Ведь ясно же, что в оранжереях ей делать нечего!

Третий мужчина, до этого молчавший, тоже вступил в разговор, высказывая свою точку зрения, но Ида их больше не слушала. Она и так узнала уже достаточно! Эти лакеи, они отнюдь не случайно оказались в оранжерее, где им, обычно прислуживающим в верхних комнатах дворца, совершенно нечего было делать. Да и вывод из долетевшего до нее обрывка разговора тоже был вполне очевиден: они искали ее! Наверняка, их послал герцог Вейд. И, если уж поиски добрались и сюда, значит, то же самое в этот момент происходит и по всему дворцу!

Ида вздохнула, на мгновение прикрыв глаза и собираясь с мыслями. Она знала, что рано или поздно ей придется вернуться. И теперь у нее больше не было повода разрешать себе не думать об этом, отговариваясь тем, что она заблудилась и просто не найдет дорогу назад к своим покоям. Эти лакеи отведут ее к герцогу Вейду! И то, что ей совсем не хочется возвращаться, еще не повод не делать этого! Руки Иды все еще лежали на стволе дерева, на теплой и удивительно гладкой коре. Она заставила себя опустить их, хотя этого ей тоже совсем не хотелось делать… Это ее желание остаться здесь, никуда не ходить и никого не видеть — это было не ее! Она должна об этом помнить! Но что же тогда ее, принадлежащее ей?.. Она, дочь императора, должна хотеть вернуться в свои покои, к своим слугам и придворным дамам, к официальным приемам и торжественным ужинам… даже к докладам об азраке, если понадобится! «Должна» — это ее!