Страница 13 из 24
— Вы хотели бы моей помощи приведении комнаты в порядок — вежливо спросил Дамблдор.
— О, пожалуйста — сказал тот.
Они встали спина к спине, высокий худой волшебник и короткий круглый и подняли палочки в одинаковом широком движение.
Мебель полетела обратно на свои места; украшения сформировались в воздухе, перья втянулись в подушки; оборванные книги починили сами себя как только приземлились обратно на полки; масляный фонарик вспарил на стол и зажегся; огромная коллекция обломков серебряных картинных рамок сверкая пролетела по комнате и соединилась, целая и невредимая, над столом; разрезы, трещины и дыры исчезли повсюду, а стены сами себя вытерли начисто.
— Между прочим что это была за кровь? — громко спросил Дамблдор сквозь тиканье заново собранных часов.
— На стенах? Драконья — прокричал волшебник названный Горацием, в то время как оглушительно скрипящая и звенящая люстра вернулась под потолок.
Раздался последний звон со стороны фортепиано и все затихло.
— Да, драконья — разговорчиво повторил волшебник — Моя последняя бутылка, а цены сейчас выросли до небес. Хотя, ее еще можно использовать.
Он взял маленькую хрустальную бутылку, стоящую на буфете, и поднял ее к свету, изучая густую жидкость внутри.
— Хмм… Слегка пыльная.
Он поставил бутылку обратно на место и вздохнул. Как раз в этот момент его взгляд упал на Гарри.
— Ого, — сказал он, его большие глаза взлетели ко лбу Гарри и шраму в виде молнии на нем. — Ого!
— Это, — сказал Дамблдор, выступая вперед чтобы познакомить их — Гарри Поттер. Гарри, это старый Друг и мой коллега, Гораций Слизнерог
Слизнерог повернулся к Дамблдору, с резким выражением лица — Значит таким образом ты думал переубедить меня? Чтож, ответ отрицательный, Альбус
Он прошел мимо Гарри, и решительность исчезла с его лица, дыша как человек пытающийся противостоять искушению.
— Я думаю, мы можем хотя бы выпить — спросил Дамблдор — За старые времена?
Слизнерог поколебался.
— Ну хорошо, один раз — сказал он неприветливо.
Дамблдор улыбнулся Гарри и направился к креслу непохожему на то, которое только что изображал Слизнерог, которое стояло рядом с вновь зажженным огнем в камине и ярко светящей масляной лампой. Гарри выбрал где сесть, с отдаленным впечатлением, что Дамблдор хочет чтобы он как можно больше был на виду. И конечно, Слизнерог, который был занят графином и бокалами, повернувшись лицом к комнате, мгновенно увидел Гарри.
— Умф — сказал он, отводя взгляд так быстро как будто боялся повредить глаза. — Вот — "он протянул напиток Дамблдору, который ел без приглашения, впихнул поднос в Гарри, затем опустился на подушки отремонтированного дивана и раздраженно замолчал. Его ноги были настолько коротки что не доставали до пола.
— Чтож, как твои дела, Гораций — спросил Дамблдор.
— Не так отлично — мгновенно ответил Слизнерог — Слабая грудь. Хрипота. Ревматизм тоже. Не могу двигаться так как раньше. Хотя, этого и следовало ожидать. Большой возраст. Усталость.
— Но все же ты двигался достаточно быстро чтобы приготовить такую встречу нам при таком коротком предупреждении — сказал Дамблдор — У тебя было не больше трех минут после предупреждения?
Слизнерог ответил полу раздражительно, полу гордясь — Две. Не услышал как мое Заклинание Нарушителя сработало, я был в ванной. Все же, — строго добавил он — факт остается фактом, я старый человек, Альбус. Уставший старый человек, который заслужил свое право на тихую жизнь с небольшими человеческими радостями
У него они точно были, подумал Гарри, осматривая комнату. Она была душной и хаотической, но никто бы не сказал, что не уютной; здесь были мягкие кресла и скамейки для ног, выпивка в буфете и книги, коробки шоколада и толстенные подушки. Если бы Гарри не знал, кто здесь живет, он бы предположил, что это какая-то богатая и пожилая женщина.
— Ты еще не так стар как я, Гораций — сказал Дамблдор.
— Ну, ты и сам мог бы подумать об отдыхе — сказал Слизнерог прямо. Его бледные цвета крыжовника глаза остановились на поврежденной руке Дамблдора — Реакция уже не та что была, как я вижу
— Ты действительно прав — сказал Дамблдор безмятежно, закатывая рукав и показывая те выжженные и почерневшие места; при их виде Гарри почувствовал как неприятный холодок прошел по коже на шее — Я без сомнения медленнее, чем был когда-то. Но с другой стороны…
Он пожал плечами и широко раскинул руки, как бы говоря, что возраст имеет свои компенсации, а Гарри заметил кольцо на его неповрежденной руке, которое он никогда не видел у Дамблдора до этого. Оно было большим и очень грубо сделанным из чего-то похожего на золото, и украшено тяжелым черным камнем, по середине. Глаза Слизнерога также задержались на кольце на несколько мгновений, и Гарри увидел он слегка нахмурился и сморщил лоб.
— Значит все эти предосторожности против незваных гостей, Гораций…они предназначались для Пожирателей Смерти или для меня? — спросил Дамблдор.
— Что могут хотеть Пожиратели Смерти от старого разбитого бедного старика как я? — потребовал Слизнерог
— Мне думается, они могли хотеть чтобы ты использовал свои заслуживающие уважения таланты в насилии, пытках и убийствах. — сказал Дамблдор — Ты что действительно хочешь мне сказать, что они не пытались еще завербовать тебя?
Слизнерог зло посмотрел на Дамблдора, а затем пробормотал — Я не дал им такой возможности. Я был в переездах весь год. Никогда не оставался в одном месте больше недели. Двигался от одного маггловского дома к другому — хозяева этого места на каникулах на Канарах — здесь было очень удобно, мне будет жаль покидать дом. В принципе в этом нет ничего сложного, если знать как делать — одно простое заклинание Заморозки на эти глупые против — воровские сирены, которые они используют вместо Вороскопов и убедиться, что соседи не видели тебя затаскивающим в дом фортепиано
— Остроумно — сказал Дамблдор — Но это как-то слишком утомительное существование для старого разбитого старика в поисках спокойной жизни. Теперь, если бы ты вернулся в Хогвартс…
— Если ты собираешься сказать мне что жизнь будет более мирной в этой пагубной школе, ты можешь не тратить зря слова, Альбус! Может быть я и скрывался, но некоторые веселые слухи дошли до меня после ухода Долорес Умбридж! Это так ты относишься к учителям в эти дни…
— Профессор Убридж убежала от конфликта от нашего стада кентавров. — сказал Дамблдор — Я думаю, ты Гораций, был мудрее, чем вломиться в лес и назвать толпу разозленных кентавров "грязными гибридами"
— Именно так она и сделала? — сказал Слизнерог — Идиотская женщина. Никогда ее не любил.
Гарри хихикнул и оба Дамблдор и Слизнерог оглянулись на него
— Извиняюсь — поспешно сказал Гарри — Просто… она мне тоже не нравилась
Внезапно Дамблдор поднялся.
— Ты уходишь? — сразу же спросил Слизнерог, с надеждой в голосе.
— Нет, я как раз раздумывал могу ли я воспользоваться твоей ванной — сказал Дамблдор.
— А. - сказал Слизнерог, слегка расстроенный — Вторая слева вниз от прихожей.
Дамблдор вышел из комнаты. Когда дверь закрылась за ним, в комнате повисла тишина. Через несколько мгновений, Слизнерог тоже поднялся на ноги, хотя выглядел не уверен, как будто не знал что ему делать. Он бросил скрытный взгляд на Гарри, подошел к камину, повернулся к нему спиной и стал греться.
— Не думай что я не знаю почему он привел тебя — сказал он вдруг.
Гарри просто посмотрел на Слизнерога. Мутные глаза Слизнерога вновь поднялись к шраму Гарри, но на этот раз осматривая и остальное лицо тоже.
— Ты очень похож на своего отца
— Да, мне уже говорили — сказал Гарри.
— Кроме глаз. У тебя…
— Глаза моей матери, да — Гарри слышал это так часто что ему казалось это немного изношенной фразой.
— Хмпф. Мда. Как учитель, у тебя не должно быть любимцев, но он была одной из моих. Твоя мать — добавил Слизнерог, отвечая на вопросительный взгляд Гарри — Лили Эванс. Один из самых светлых талантов которых я когда-либо учил. Живая, понимаешь. Очаровательная девушка. Я обычно говаривал ей что она должна была быть на моем факультете. Довольно наглые ответы я получал обратно…