Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 24

Они повернули за угол, прошли телефонную будку и автобусную остановку. Гарри снова посмотрел на Дамблдора идущего сбоку. — Профессор?

— Да, Гарри?

— Э… А где в точности мы находимся?

— Это, Гарри, зачарованная деревня Бадлих Баббертон (непонятное название)

— А что мы здесь делаем?

— Ах да, конечно, я ведь не сказал тебе — сказал Дамблдор — Ну, я уже потерял счет сколько раз я говорил это за последние годы, но нам, опять и снова, недостает одного преподавателя. Мы здесь, чтобы убедить одного моего старого коллегу выйти с пенсии и вернуться в Хогвартс

— Чем я могу в этом помочь, сэр?

— О, я думаю, мы найдем тебе применение — туманно ответил Дамблдор — Здесь налево, Гарри

Они прошли вверх по поднимающейся, узкой улице соединенной с домами. Все окна были темными. Необычный холод, стоявший над Прайвет Драйв также существовал и здесь. Думая о дементорах, Гарри бросил взгляд через плечо и крепко сжал палочку в кармане.

— Профессор, почему мы не могли аппарировать прямо в дом вашего коллеги?

— Потому что это было бы также грубо как и вышибание входной двери — сказал Дамблдор — Вежливость требует, чтобы мы предоставляли другим волшебниками возможность запретить наш приход. В любом случае, большинство поселений волшебников магически защищены от нежелательного аппарирования. В Хогвартсе, например…

— … вы не можете аппарировать нигде в пределах зданий или земли — быстро сказал Гарри — Гермиона Грейнджер говорила мне.

— И она очень права. Мы снова поворачиваем на лево.

Церковные часы пробили полночь за их спиной. Гарри интересовало почему Дамблдор не считал грубым приходить к его старому коллеге так поздно, но сейчас, так как разговор был начат, у него были более важные вопросы чтобы спросить.

— Сэр, я прочитал в Ежедневном Пророке, что Фадж был отстранен…

— Верно. — сказал Дамблдор, сворачивая в боковую улицу — Он был замещен, как я уверен ты также читал, Руфусом Скримжором, бывшим Главой Офиса Авроров.

— А он… Вы думаете он достаточно хорош? — спросил Гарри.

— Интересный вопрос — сказал Дамблдор. — Он достаточно компетентен. Более решительная и могущественная личность чем Корнелиус.

— Да, но я имел в виду…

— Я знаю, что ты имел в виду. Руфус — человек действия, и сражаясь с темными магами большую часть своей рабочей жизни, он не недооценивает Лорда Волдеморта.

Гарри подождал, но Дамблдор ничего не сказал о расхождении во мнениях со Скримжором, о котором написали в Ежедневном Пророке, и у него не хватило духу спрашивать дальше, так что он сменил тему. — И… сэр… Я читал о Мадам Боунс.

— Да. — тихо ответил Дамблдор — Ужасная потеря. Она была великой ведьмой. Кажется это здесь… упс.

Он показал своей раненной рукой.

— Профессор, а что случилось с вашей…?

— У меня нет времени объяснять это сейчас — сказал Дамблдор. — Это захватывающая история, а я хотел бы рассказать ее правдиво

Он улыбнулся Гарри, и тот понял, что его не ругают, и что он может продолжать задавать вопросы.

— Сэр… Я получил брошюру от Министерства Магии совой, о мерах предосторожности, которые мы все должны принять против Пожирателей Смерти…

— Да, я получил одну и сам — сказал Дамблдор, продолжая улыбаться — Ты нашел ее полезной?

— Не очень.

— Я так не думаю. Ты не спросил меня, например, какое варенье я люблю больше всего, чтобы проверить, что я действительно профессор Дамблдор, а не самозванец.



— Я не… — начал Гарри, не очень уверенный в том, делают ли ему выговор или нет.

— Для будущего, Гарри, это малиновое… хотя, конечно, если бы я был Пожирателем Смерти, я бы точно исследовал мои собственные предпочтения в варенье прежде чем выдавать себя за меня.

— Э… верно. — сказал Гарри — Кстати, в брошюре было сказано что-то о Инфери. Что именно они собой представляют? В брошюре было не очень ясно описано.

— Они трупы — хладнокровно сказал Дамблдор — Мертвые тела, которые были заколдованы исполнять приказы темного мага. Инфери не видели уже долгое время, однако, не с того момента когда Волдеморт находился у силы… Он убил достаточно людей чтобы сделать из них армию. Вот здесь, Гарри…

Они приближались к маленькому дому из хорошо обработанного камня находящемуся в саду. Гарри был слишком занят переваривая мысль о Инфери чтобы замечать что-нибудь еще, но когда они достигли ворот, Дамблдор резко остановился и Гарри врезался в него.

— О милый. О милый, милый, милый

Гарри проследовал взглядом по тщательно ухоженном пути и почувствовал как его сердце упало. Входная дверь висела на своих петлях.

Дамблдор бросил взгляд вверх и вниз улицы. Она казалась довольно пустынной.

— Палочку к бою и следуй за мной — тихо сказал он.

Он открыл ворота, быстро и бесшумно поднялся по тропинке, Гарри проследовал за ним, затем медленно открыл входную дверь с поднятой палочкой в полной готовности.

— Люмос

Кончик палочки Дамблдора вспыхнул, испуская свет в узкую прихожую. Слева была еще одна открытая дверь. Высоко держа свою светящуюся палочку, Дамблдор вошел в гостиную комнату, Гарри был сразу позади него.

Сцена полного разрушения предстала их глазам. Высокие стоячие часы лежали разбитые у их ног, с разбитым циферблатом, а маятник валялся чуть дальше словно брошенный меч. Фортепиано лежало на боку, клавиши были рассыпаны по полу. Обломки упавшей люстры валялись рядом. Подушки лежали опустошенные, перья выглядывали из разрезов в их боках; кусочки стекла и китайского фарфора как порошок покрывали все. Дамблдор поднял свою палочку еще выше, так что осветил стены, на которых что-то темно красное и липкое забрызгало обои. Легкий вздох Гарри заставил Дамблдора оглядеться.

— Неприятный вид, не так ли? — тяжело сказал он — Да, что-то ужасное случилось здесь.

Дамблдор осторожно перешел в центр комнаты внимательно изучая обломки под ногами. Гарри последовал за ним, оглядываясь по сторонам, полу испуганный тем, что он мог увидеть за остовом фортепиано, или за перевернутым диваном, но нигде не было и следа тела.

— Может быть сдесь было сражение и… они захватили его, профессор? — предположил Гарри, пытаясь не представлять себе как тяжело должен быть ранен человек, чтобы оставить те пятна, покрывающие половину стены.

— Я так не думаю — тихо сказал Дамблдор, поровнявшись с огромным креслом, лежащим на боку.

— Вы думаете, что он…?

— Все еще где-то здесь? Да.

И без предупреждения, Дамблдор резко ткнул кончиком своей палочки в сиденье огромного кресла, которое воскликнуло — Ох!

— Добрый вечер, Гораций — сказал Дамблдор, вновь выпрямляясь.

Челюсть Гарри отвисла. Там где секунду назад было кресло, сейчас согнулся невероятно толстый, лысый, пожилой человек, потирающий живот и косясь на Дамблдора с обиженными и полными слез глазами.

— Не было никакой нужды так сильно втыкать палочку — угрюмо сказал он, поднимаясь на ноги — Больно ведь.

Свет палочки отражаясь блестел на его блестящей головы, выпуклых глазах, его огромных, серебристых, моржовых усах, и хорошо отполированных кнопках коричнево-малинового бархатного камзола, который он носил поверх сиреневой шелковой пижамы (почему мне кажется что здесь понимается совсем другая пижама чем наша обычная ночнушка???). Верхушка его головы едва достигала подбородка Дамблдору.

— Что меня выдало? — проворчал он, шатаясь встав на ноги, все еще массируя живот. Он казался удивительно несмущенным для человека, которого только что обнаружили, выдающим себя за кресло.

— Мой дорогой Гораций — сказал Дамблдор, выглядя изумленным — если бы Пожиратели Смерти действительно были здесь, Черная Метка висела бы над домом.

Волшебник хлопнул своей толстой рукой по широкому лбу.

— Черная Метка — пробормотал он — Знал ведь что было что-нибудь… а ладно. Не было времени все равно. Я только заканчивал последние мазки на обоях когда вы вошли в комнату.

Он издал глубокий вздох, который привел в волнение кончики его усов.