Страница 35 из 37
С приближением конца каникул Гарри уже не мог думать ни о чем, кроме Хогвартса. Он с нетерпением ждал новых встреч с Хагридом, ему ужасно хотелось поиграть в квиддич и даже побродить среди кадок с растениями в теплицах Травоведения. Как будет здорово покинуть наконец этот пыльный, пропахший плесенью дом, в котором половина шкафов до сих пор заперта на засов, а Кричер шипит оскорбления из темных закоулков, когда ты проходишь мимо. Однако Гарри соблюдал осторожность и не говорил об этом при Сириусе.
Вдобавок жить в штаб-квартире борцов с Волдемортом оказалось не так интересно и захватывающе, как он представлял поначалу. Хотя члены Ордена Феникса регулярно приходили и уходили, иногда оставаясь перекусить, иногда только для того, чтобы сообщить что-то в тихой беседе, миссис Уизли сделала все возможное, чтобы ребята не могли использовать ни обычные уши, ни Ушки-Подслушки, пытаясь разнюхать новости. И никто, даже Сириус, не считал, что Гарри должен знать больше, чем ему стало известно в ночь приезда на Гриммолд Плэйс.
В самый последний день каникул Гарри чистил шкаф от помета Хедвиг, когда Рон ввалился в их спальню с парой конвертов в руках.
— Прибыли списки учебников, — сказал он, кидая один из конвертов стоявшему на стуле Гарри. — Кстати, я думал, что они уже забыли про них. Обычно списки отправляют гораздо раньше.
Гарри смел остатки помета в мусорный пакет и кинул его в угол. Пролетев над головой Рона, пакет угодил в корзину для бумаг, которая тут же заглотала его и громко заверещала. Потом Гарри открыл свое письмо. Оно состояло из двух кусков пергамента: в одном — оповещение о том, что учебный год начинается первого сентября, в другом приводился список учебников, которые понадобятся в этом году.
— Только два новых, — сказал он, глядя в список, — "Стандартная Книга Заклинаний, часть 5", Миранды Тетеревятник и "Теория магической защиты" Уилберта Слинкхарда.
Крак!
Фрэд и Джордж появились справа от Гарри. Он так уже привык к этому, что даже не упал со стула.
— А мы как раз гадали, кто же вписал учебник Слинкхарда…, - начал Фрэд.
— …ведь это значит, что Дамблдор нашел нового преподавателя по Защите от Темных Сил, — продолжил Джордж.
— И вовремя, — докончил Фрэд.
— Что вы имеете в виду? — спросил Гарри, спрыгнув вниз.
— Ну, мы с помощью Ушек подслушали разговор родителей несколько недель назад, — сказал Фрэд Гарри. — Они говорили, что для Дамблдора большая проблема найти кого-то на эту должность в этом году.
— Этом неудивительно, особенно, если вспомнить то, что случилось с остальными четырьмя, — ухмыльнулся Джордж.
— Один уволился, другой умер, третий потерял память, а четвертый девять месяцев просидел запертым в сундуке, — сказал Гарри, загибая пальцы. — Да, я понял о чем вы.
— Что случилось, Рон? — спросил Фрэд.
Рон не ответил. Гарри посмотрел на него. Рон стоял с открытым ртом, уставившись на письмо из Хогвартса.
— Да что случилось? — раздраженно спросил Фрэд, подходя к Рону со спины, чтобы заглянуть в письмо через его плечо.
Рот Фрэда тоже открылся.
— Староста? — сказал он, глядя недоверчиво на письмо. — Ты — староста?!
Джордж подскочил к ним, выхватил конверт из левой руки Рона и перевернул его. Гарри увидел, как что-то ало-золотое упало на ладонь Джорджа.
— Только не это, — тихим голосом произнес Джордж.
— Это ошибка. — сказал Фрэд, выдернув письмо у Рона и поднося его к свету, словно ища водяные знаки. — Да никто в здравом уме не назначит Рона старостой.
Близнецы одновременно кивнули, а потом уставились на Гарри.
— Мы думали, это наверняка будешь ты! — сказал Фрэд таким тоном, как будто Гарри надул их самым бесчестным образом.
— Мы считали, что Дамблдор просто обязан выбрать тебя! — возмущался Джордж.
— Ты выиграл Турнир Трех Магов и вообще!.. — сказал Фрэд.
— Я полагаю, все его чудачества обернулись против него, — сказал Джордж Фрэду.
— Да, — медленно сказал Фрэд, — ты просто привлекаешь к себе проблемы, приятель. По крайней мере один из вас сделал правильный выбор.
Он шагнул к Гарри и похлопал его по спине, послав Рону полный презрения взгляд.
— Староста… наш Ронни — староста…
— О да, мама будет возмущена! — простонал Джордж, сунув Рону значок старосты, словно этот предмет мог чем-то его осквернить.
Рон все так же молча взял значок, с минуту пристально изучал его, а потом протянул Гарри, как будто прося его о подтвердить, что он настоящий. Гарри взял его. Большая «Т» изображена на Гриффиндорском льве. Он видел такой же значок на груди у Перси в свой самый первый день в Хогвартсе.
Дверь со стуком распахнулась. В комнату ворвалась Гермиона с пылающими щеками и развевающимися волосами. В руке она держала конверт.
— Вы… вы получили…?!
Она заметила значок в руке Гарри и вскрикнула.
— Я знала это, — возбужденно начала она, размахивая своим письмом. — Я тоже Гарри, я тоже!
— Нет, — быстро ответил Гарри, возвращая значок обратно Рону. — Это Рон, а не я.
— Это… кто?
— Рон староста, а не я, — сказал Гарри.
— Рон? — переспросила Гермиона, у нее отвисла челюсть. — Но… ты уверен? Я хочу сказать…
Она покраснела, когда Рон с вызовом взглянул на нее.
— В письме указано мое имя, — сказал он.
— Я… — смутилась Гермиона. — Я… Рон, это… здорово! Это просто прекрасно! Это действительно…
— Неожиданно, — кивая, закончил Джордж.
— Нет, — отрезала Гермиона, покраснев еще больше, — нет, это не так… Рон сделал много чего… он действительно…
Дверь позади нее слегка приоткрылась, и в комнату, спиной вперед, протиснулась миссис Уизли, неся груду свежевыстиранных мантий.
— Джинни сказала, что наконец-то прибыли списки, — сообщила она, взглянув на конверты, прошла к кроватям и принялась раскладывать мантии в две стопки. — Если вы отдадите их мне, то я куплю учебники в Диагон аллее днем, пока вы будете укладывать вещи. Рон, тебе нужны еще пижамы, эти уже на шесть дюймов короче, — надо же, как ты быстро растешь… Какого цвета ты хочешь?
— Купи ему красно-золотую, под цвет его значка, — сказал Джордж, притворно улыбаясь.
— Под цвет чего? — рассеянно переспросила миссис Уизли, свертывая пару ярко-коричневого цвета носков и кладя их в стопку Рона.
— Его значка, — Фрэд произнес это с таким видом, как будто хотел поскорее отделаться от столь неприятной обязанности, — его миленького новенького значка старосты.
Прошло несколько мгновений, прежде чем миссис Уизли смогла переключиться с пижам на новость, сообщенную Фрэдом.
— Его… но… Рон, ты же не…?
Рон показал свой значок.
Миссис Уизли вскрикнула также, как и Гермиона.
— Я не верю! Я не верю! О, Рон, как это прекрасно! Староста! Как и все в нашей семье!
— А кто же, интересно, мы с Фрэдом? Соседи? — возмутился Джордж, когда мать отстранила его и обняла младшего сына.
— Подожди, пока узнает отец! Рон, я так горжусь тобой! Какие замечательные новости, ты можешь быть и старостой школы, как Билл и Перси, это всего лишь первый шаг! Какие радостные события происходят посреди всего этого кошмара! Я так взволнована, о, Ронни…
Фрэд и Джордж изображали рвотные позывы за ее спиной, но миссис Уизли ничего не замечала: она обняла и расцеловала Рона, лицо которого перещеголяло пунцовым цветом его значок.
— Мама… не надо… мама… — бормотал он, пытаясь оттолкнуть ее.
Она отпустила от него и сказала:
— Ну, что теперь? Мы подарили Перси сову, но у тебя уже есть сова…
— Что… что ты хочешь этим сказать? — спросил Рон, не веря своим ушам.
— Ты должен получить награду! — с нежностью произнесла миссис Уизли. — Как насчет новой парадной мантии?
— Мы уже купили ему, — кисло сказал Фрэд, который выглядел так, словно раскаивался в своей щедрости.
— Ну или новый котел, старый, который остался от Чарли, уже никуда не годится; или новую крысу, ты ведь всегда любил своего Скабберса…