Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 12

— Люциус Малфой что-нибудь купил? — отрезал позади них мистер Уизли.

— Нет, он что-то продавал.

— Значит, он заволновался, — с мрачным удовлетворением сказал мистер Уизли. — Ух, хотел бы я на чём-нибудь подловить Люциуса Малфоя…

— Ты поосторожнее, Артур, — отрезала миссис Уизли, когда их пригласил в банк кланяющийся гоблин у двери. — От этой семьи одни неприятности, по одёждке протягивай ножки.

— Так, по-твоему, я не ровня Люциусу Малфою? — возмутился мистер Уизли, но его почти тут же отвлёк вид родителей Гермионы, которые нервничали рядом со стойкой, которая тянулась вдоль мраморного холла, в ожидании, когда Гермиона их представит.

— Да вы же магглы! — восхищённо сказал мистер Уизли. — Мы должны выпить! Что это у вас? Ах, вы меняете маггловские деньги. Молли, посмотри-ка! — Он радостно показал на десятифунтовые банкноты в руках у мистера Грэйнджера.

— Встретимся тут, — сказал Рон Гермионе, когда Уизли с Гарри повёл к их подземным хранилищам ещё один гоблин Гринготтса.

К хранилищам нужно было попасть с помощью маленьких тележек, управляемых гоблинами, которые мчались по миниатюрным рельсам по подземным туннелям банка. Гарри понравилось головокружительное путешествие к хранилищу Уизли, но он почувствовал себя отвратительно, гораздо хуже, чем на Ноктюрн Аллее, когда его открыли. Внутри оказалась маленькая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли пощупала по углам, прежде чем одним движением смести всю горстку к себе в сумку. Гарри стало ещё хуже, когда они добрались до его хранилища. Он старался закрыть от других содержимое, при этом поспешно сгребая пригоршни монеток в кожаную сумку.

Снаружи, на мраморной лестнице, все разбрелись. Перси что-то пробормотал о том, что ему нужно новое перо. Фред и Джордж увидели своего приятеля из Хогвартса, Ли Джордана. Миссис Уизли и Джинни отправились в магазин подержанных мантий. Мистер Уизли настаивал на том, чтобы отвести Грэйнджеров в Дырявый Котёл и пропустить по стаканчику.

— Встретимся у «Флориша и Блоттса» через час, чтобы купить ваши учебники, — сказала миссис Уизли, уходя вместе с Джинни. — И ни шагу на Ноктюрн Аллею! — прокричала она вслед близнецам.

Гарри, Рон и Гермиона пошли по извилистой мощёной улочке. Мешочек золота, серебра и бронзы весело позвякивал в кармане у Гарри, умоляя, чтобы его потратили, поэтому он купил три больших клубничных мороженых с арахисовым маслом, которые они с удовольствием уплетали, прогуливаясь по аллее и рассматривая удивительные витрины магазинов. Рон с вожделением глазел на полный комплект мантий Пушек Чадли на витрине «Качественных Товаров для Квиддитча», пока Гермиона не потащила их покупать чернила и пергамент в соседний магазин. В «Магазине Волшебных Приколов Гэмбола и Джейпса» они встретили Фреда, Джорджа и Ли Джордана, которые запасались «Восхитительными Непромокающими Холодными Фейерверками Доктора Флибустьера», а в магазинчике всяких безделушек, полном сломанных палочек, кривых медных весов и мантий с пятнами от зелий, они обнаружили Перси, который углубился в изучение маленькой и очень скучной книги под названием Префекты, Которые Добились Власти.

— Изучение Префектов Хогвартса и их последующих карьер, — вслух прочитал Рон надпись сзади. — Звучит увлекательно…

— Пошёл отсюда, — рявкнул Перси.

— Конечно, у него большие амбиции, у этого Перси, у него всё спланировано… он хочет стать Министром Магии… — тихо сказал Рон Гарри и Гермионе, когда они оставили Перси.

Час спустя, они направились к «Флоришу и Блоттсу». Они были не единственными, кто хотел попасть к магазину. Когда они подошли к нему, то, к своему удивлению, увидели огромную толпу у дверей, которая пыталась попасть внутрь. О причине возвещал большой баннер, растянутый через все верхние окна:

будет раздавать подписанные копии своей автобиографии

ВОЛШЕБНЫЙ Я

сегодня 12.30–16.30

— Мы сможем с ним встретиться! — запищала Гермиона. — Он же написал почти весь список книг для школы!

Казалось, толпа состояла в основном из ведьм примерно одного возраста с миссис Уизли. У двери стоял изнурённый волшебник, который говорил: «Спокойнее, прошу вас, дамы… не толкайтесь… осторожно, книги…»





Гарри, Рон и Гермиона протиснулись внутрь. Длинная очередь уходила в самую глубь магазина, где Гилдерой Локхарт подписывал свои книги. Каждый из них взял по изданию Баклуш с Баньши, и они пролезли вперёд очереди, где стояли остальные Уизли, а также мистер и миссис Грэйнджер.

— А вот и вы, отлично, — сказала миссис Уизли. Казалось, ей было трудно дышать, и она всё время поправляла причёску. — Мы сможем увидеть его через минутку…

Через некоторое время они увидели Гилдероя Локхарта, который сидел на столе в окружении собственных больших портретов, которые подмигивали толпе и сверкали ослепительно белыми зубами. На настоящем Локхарте была мантия цвета незабудки, которая идеально подходила к его глазам; его заострённая волшебная шляпа сидела слегка неровно на его волнистых волосах.

Маленький беспокойный человечек плясал вокруг и делал фотоснимки огромным чёрным фотоаппаратом, который извергал клубы сиреневого дыма при каждой ослепляющей вспышке.

— Ну-ка, с дороги, — заворчал он на Рона, отходя назад, чтобы сделать снимок получше. — Это для Ежедневного Пророка.

— Эка важность, — сказал Рон, потирая ступню в том месте, куда на неё наступил фотограф.

Гилдерой Локхарт услышал его. Он поднял глаза. Он увидел Рона… а потом он увидел Гарри. Он уставился на него. Затем он подскочил на ноги и радостно закричал: «Неужели это Гарри Поттер?»

Толпа расступилась, оживлённо перешёптываясь. Локхарт сделал рывок, схватил Гарри за руку и вытащил его вперёд. Толпа разразилась аплодисментами. У Гарри пылало лицо, пока Локхарт жал ему руку, позируя фотографу, который бешено щёлкал фотоаппаратом, обволакивая Уизли густым дымом.

— Хорошая и широкая улыбочка, Гарри, — сказал Локхарт сквозь собственные сияющие зубы. — Вместе, ты и я достойны передовицы.

Когда он, наконец, отпустил руку Гарри, тот едва чувствовал свои пальцы. Он пытался вернуться к Уизли, но Локхарт положил руку ему на плечи и крепко прижал к себе сбоку.

— Дамы и господа, — громко сказал он, махая рукой, чтобы добиться тишины. — Какой же это необыкновенный момент! Идеальный момент, чтобы я сделал небольшое объявление, которого я так долго ждал!

Когда юный Гарри зашёл сегодня к «Флоришу и Блоттсу», он лишь хотел купить мою автобиографию — которую я сейчас с радостью презентую ему, абсолютно бесплатно… — толпа снова захлопала, — он и не представлял, — продолжил Локхарт, слегка тряхнув Гарри так, что у того очки съехали на кончик носа, — что вскоре он получит гораздо больше, чем просто мою книгу Волшебный Я. Он и его школьные товарищи, на самом деле, получат настоящего, волшебного меня. Да, дамы и господа, я имею удовольствие и гордость сообщить, что в этом сентябре я займу должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс!

Толпа зашумела и зааплодировала, а Гарри понял, что ему вручают полное собрание сочинений Гилдероя Локхарта. Слегка пошатываясь под его тяжестью, он сумел добраться к краю комнаты, где стояла Джинни со своим котлом.

— Возьми, — пробормотал Гарри, сваливая книги в котёл. — Я куплю себе сам…

— Держу пари, тебе это понравилось, да, Поттер? — произнёс голос, который Гарри без труда узнал. Он выпрямился и оказался лицо к лицу с Драко Малфоем, на лице у которого была его фирменная мина.

— Знаменитый Гарри Поттер, — сказал Малфой. — Не можешь даже в книжный сходить без того, чтобы попасть на первую полосу.

— Отстань от него, он этого не хотел! — сказала Джинни. Она впервые заговорила в присутствии Гарри. Она злобно смотрела на Малфоя.

— Поттер, да ты нашёл себе подружку! — протянул Малфой. Джинни поалела, а Рон и Гермиона, тем временем, пробились сквозь толпу, у обоих в руках была целая куча книг Локхарта.