Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 189 из 298

В море, с легкими всплесками, посыпались обломки техники и фрагменты тел.

— Пиздец! — коротко и емко охарактеризовал ситуацию капитан Олдсмит.

— Кэп! Клянусь, я стрелял перед ними! — послышался из динамика изумленный голос канонира, — Я никак не мог их зацепить! Это хрень какая-то…

— Спокойно, Лич, это не ты их накрыл, — сказал капитан и, помедлив, добавил, — только черта с два нам кто-нибудь поверит, когда мы станем об этом рассказывать.

— Кто же все-таки? — задумчиво пробормотал помкэп Сеймур, — Судя по эффекту, по катерам бахнули сорокафунтовыми минами, не меньше. Значит, где-то спрятаны реактивные орудия. Джед, может быть, пройдем около того места, и посмотрим?

— Валяй, Билл, — со вздохом, сказал капитан, — …Принимай командование, и валяй. А я пошел пить кофе и мысленно прощаться с погонами. Вернусь через 22 минуты.

Три «Yeka», как огромные причудливые жуки, на малых оборотах турбин уползли в незаметную с моря узкую полосу открытой воды в мангровых зарослях.

— Первые пилоты в машинах, все остальные играют в аборигенов, маски на фюзеляжи, фейеры в небо, пузыри в воду, типа, фестиваль, — скомандовал суб-лейтенант Хаамеа.

— Йох-Йох!!! — радостно завопила Чуки, выскользнула из комбинезона, открыла люк и плюхнулась в воду, — Hei, foa! Бросьте мне коробку ракет! Я буду делать фейерверк!

— Детский сад, — фыркнул суб-лейтенант, поднимая коробку надписью по-китайски.

— Кай, я так понимаю, что маскировку придется натягивать вдвоем? — спросила Алул.

— Ну, да, — ответил он, — Оури, мы с Алул вылезем, а ты подай нам рулон маск-сетки.

Над островом снова возникли шлейфы дыма, волочащиеся за яркими звездочками.

— О черт! — крикнул первый лейтенант Бейкер, — Они еще кого-то обстреливают!

— Ни хрена не понимаю… — пробормотал Билл Сеймур.

Шлейфы оборвались, а звездочки беззвучно погасли.

— Сигнальные ракеты? — предположил первый лейтенант.

— Не знаю, Харп, — ответил помкэп, — Сейчас мы увидим эту позицию…

— Я ее уже вижу, там какая-то фигня… — начал Бейкер, и тут в его нагрудном кармане пискнул телефон внутренней связи, — …Черт! Меня зовут на радарный пост.

На северном пляже Ндана шло веселье. Четыре молодые парочки мило резвились на мелководье, а их одежда (длинные рубашки, широкие штаны и островерхие сомбреро) была в живописном беспорядке развешана на ветках мангров. Яркие оранжевые мячики прыгали над водой. Иногда кто-нибудь вынимал из стоящей на большом камне коробки небольшой цилиндр, и в небо взмывали маленькие ракеты.

Увидев приближающийся корвет, вся эта молодежь мгновенно выбралась на берег, расхватала цилиндры и устроили массовый фейерверк. Исчерпав запас шутих, они перешли к более простым формам самовыражения. Парни махали австралийскими флажками, а девушки пританцовывали и эротично вращали бюстами.

— И что это за фиеста, Билл? — хмуро осведомился Олдсмит, появляясь на мостике с чашечкой кофе в одной руке и дымящейся сигарой в другой.

— Понятия не имею, Джед. У тех двух девчонок, что справа — классные сиськи, а что касается всего остального — ракеты уже кончились. Это были даже не сигнальные, а обыкновенные китайские шутихи, которые у нас пускают на Рождество.

— Билл, не морочь голову, шутиха не может разнести на куски 30-метровый катер.

— Вот и я о том же. Может быть, катера подбиты торпедами с субмарины, а китайские шутихи — это отвлекающий эффект?

Капитан отрицательно покачал головой.

— Это исключено. Я четко видел: катера попали под обстрел реактивными минами. В каждый пришло по три штуки. И вспышки были над водой, а торпеда, как известно из закона Архимеда, не может взорваться выше ватерлинии.

— Я тоже это видел, — поддержал канонир Лич, — Однако, кэп, батареи тут нет. А может, Билл в чем-то прав? Огонь вела субмарина, спрятанная у берега. Отстрелялась и ушла.

— Там глубина метра 4, не больше, — возразил Олдсмит, — какая, на хрен, субмарина?

— Посмотри, Джед, — сказал Сеймур, глядя в бинокль, — Провалиться мне, если на холме, рядом с флагштоком, не Пак Ен с нашей Кэтлин. Пак нарядился аборигеном…

— По-моему, — мрачно ответил капитан, поднося к глазам бинокль, — Тут все нарядились аборигенами, кроме нас. И поэтому, именно мы теперь окажемся в полной жопе.





На мостике возник первый лейтенант Бейкер.

— Джед, на радаре еще один катер, 14-метровый «Swordfish», идет с ист-норд-иста, 60 узлов, дистанция 20 миль. Эта модель есть у «голубых касок» на Тиморе.

— Только их нам не хватало… Они идут к нам или к Ндана?

— Пока непонятно, может быть, и так и так.

Кэтлин Финчли тихонько похлопала Пак Ена по спине.

— Если ты будешь настолько откровенно обнимать меня за попу, то на «Индевере» перестанут верить в наши платонические отношения.

— А так, пока верят? — весело поинтересовался он.

— Ну, по крайней мере, иногда делают вид, что верят, — Кэтлин встала на цыпочки и энергично помахала рукой в сторону корвета, до которого сейчас было около мили.

На запястье у Пак Ена завибрировал браслет-коммуникатор.

— Да, — сказал он, прижав ладонь к щеке, — Да, Леле, этого и следовало ожидать. Готовь свой театральный набор, я сейчас подойду.

— Что еще стряслось? — спросила Кэтлин.

— Миротворцы. Видимо, им положено составлять протоколы по таким инцидентам.

— Ен, надеюсь, ты не будешь больше подставлять Джеда и вообще наших?

— А я разве кого-то уже подставил? Мне-то казалось, что я наоборот, мобилизовал кое-каких ребят, чтобы выручить наших, или ваших, короче, австралийцев.

— Кое-каких ребят, которые представились австралийским спецназом, взяли штурмом тюрьму, перестреляли охрану, и взорвали два катера с боевиками? — уточнила она.

— Кэт, согласись: по смыслу это должен был быть именно австралийский спецназ, а не какой-либо иной. Сама логика событий подсказывала…

Финчли картинно схватилась за голову.

— Все, все, я молчу! Ты жуткий софист, Ен. И жуткий темнила. Я не удивлюсь, если половина аборигенов в шляпах a-la Гэндальф это, на самом деле, твои ребята.

— А я удивлюсь, — ответил он, — Слушай, Кэт, давай пойдем в лагерь. Мне надо срочно превратиться в местного китайца, а это требует определенных действий…

— В местного китайца? — изумленно переспросила она.

— Ну, да. Это такая должность, к которой прилагается определенная внешность. Одна аборигенка обещала меня по-быстрому привести в соответствие…

— Аборигенка? — подозрительно переспросила Финчли.

— Ну, типа, ты же понимаешь…

— Понимаю-понимаю. А для кого ты намерен утроить этот маскарад?

— Для миротворцев, — ответил Пак Ен, — Ведь это мне придется с ними общаться.

Почтенный Пин Юй, встретивший через час четверых «голубых касок», сохранял определенное сходство с Пак Еном, но был лет на 10 старше, фунтов на 20 тяжелее, обладал слегка отвисшими щеками, и носил выпуклые очки в старомодной оправе.

— Я мало что могу предложить кушать такому высокому гостю, — удрученно начал он, наливая чашку чая лейтенанту миротворцев, ирландцу Суолу Коннелу, — потому что бизнес немного нарушен из-за новой войны, и это очень плохо. Великий Лао Цзы говорил, что, когда начинается война, это самое большое бедствие для народа.

— А что у вас за бизнес? — поинтересовался Соул.

— Хороший, честный бизнес, — заверил Пин Юй, — хорошие телевизоры, фонарики, батарейки, маленькие дешевые рации на 5 миль, много маленьких полезных вещей.

Ирландец хмыкнул и окинул быстрым взглядом подручных китайца — судя по виду, местных жителей — которые, при появлении «голубых касок» даже не потрудились спрятать автоматы и пулеметы. Трое бойцов лейтенанта Коннела чувствовали себя несколько неуютно: хотя им тоже предложили чай и печенье, расстелив отдельную циновку рядом с их катером. За «хозяйский стол» пригласили только офицера. Мягкое указание на иерархию. И мягкий намек на соотношение сил: скорострельный «мини-гатлинг» был, как бы случайно, наведен на катер миротворцев.