Страница 10 из 14
— Вы можете сесть?
Вопрос был спорным, учитывая, что он уже поднимал ее из той неловкой позы, в какой она оказалась, в сидячее положение. Пес попытался обнюхать ее, но был бесцеремонно отпихнут локтем.
— Лежать, ты большой грязный идиот. Не вы, — быстро добавил он, очаровательно ухмыльнувшись, когда убрал волосы с ее лица. — Простите. Он безобидный, но неуклюжий и бестолковый.
— Что… что это?
— Мо — собака, по крайней мере, так говорят. Мы думаем, что он помесь кокер-спаниеля и мохнатого мамонта. Я, правда, сожалею. Это я виноват. Я не достаточно внимательно за ним следил, и он от меня сбежал.
Она скользнула взглядом направо, где собака, если это была собака, сидела на корточках, виляла хвостом толщиной с ее руку и смотрела с выражением полнейшей невинности в глазах.
— Вы не ударили голову, нет?
— Я так не думаю. — От спокойного внимательного взгляда хозяина Мо жар прошел по ее коже. — Что?
Она была хорошенькой, как булочка из пекарни. Все эти взъерошенные светлые волосы, кремовая кожа, розовый, с полной нижней губой ротик, между прочим, сердито надутый в данный момент. Очень сексуально. Ее большие голубые глаза были прекрасны, не смотря на недовольное пламя, сверкавшее в них.
Он был близок к тому, чтобы облизнуться, когда она бросила на него сердитый взгляд и подняла руку, чтобы убрать с лица спутавшиеся волосы
— На что вы уставились?
— Просто удостоверяюсь, что у вас из глаз не сыплются маленькие искорки. Вы упали достаточно жестко. Великолепные глаза, между прочим. Я Флинн.
— Утомляет сидеть посреди тротуара. Вы не находите?
— О! Да, конечно. — Он встал, взял ее за руки и помог подняться.
Он был выше, чем она себе представляла, и она автоматически отступила назад, иначе ей пришлось бы откидывать голову вверх, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? Точно? Вы не слабо упали.
— Я осведомлена об этом. — Болезненно осведомлена, особенно в той части своего тела, что первой встретилась с тротуаром. Она нагнулась и начала собирать все, что рассыпалось из ее коробки.
— Я соберу эти вещи. — Он присел возле нее, затем ткнул пальцем в пса, который пытался потихоньку продвинуться в их сторону. У него это получалось так же незаметно, как у слона, крадущегося на цыпочках по африканской саванне. — Стой, или сегодня останешься без ужина.
— Просто держите вашу собаку. Мне здесь не нужна помощь. — Она подхватила свою походную косметичку, метнула ее в коробку. Когда она увидела, что сломала ноготь, ей захотелось свернуться в клубок и завыть от жалости к себе. Вместо этого она вспылила.
— Вы не имеете права находиться в общественном месте с собакой таких размеров, если не можете ее контролировать. Он просто пес, он не понимает, но вы то, предполагается, должны соображать.
— Вы правы. Вы абсолютно правы. Хм… это должно быть ваше.
Он протянул черный бюстгальтер без бретелек.
Униженная, Мэлори выхватила интимный предмет туалета у него из рук и засунула в коробку.
— Уйдите сейчас же. Уйдите очень, очень далеко.
— Послушайте, почему бы вам не позволить мне понести это…
— Несите свою слабоумную собаку, — огрызнулась она и, приподняв коробку, зашагала прочь со всем достоинством, которое смогла собрать.
Пока Флинн наблюдал, как она уходит, Мо неуклюже переместился поближе, чтобы прижаться всем своим значительным весом к боку хозяина. Флинн рассеянно похлопал по массивной голове, наслаждаясь возмущенным покачиваниям женских бедер в короткой юбке. Он сомневался, что дыра на ее чулке была еще до столкновения с Мо, но, с его точки зрения, это ничуть не портило вид пары великолепных ног.
— Прелестна, — сказал он, когда она хлопнула дверью здания на полквартала дальше. — И прелестно выпускает пар. — Он мельком взглянул вниз на светящегося надеждой Мо. — Отличная работа, глупая ты морда.
После горячего душа, смены одежды и целебной миски любимого густого мороженого, Мэлори направилась в библиотеку. Она не заключала каких-то определенных договоренностей со своими партнерами — а она считала их своими партнерами — той ночью. Но поскольку ей выпало быть первой, она рассчитывала на некоторую поддержку.
Ей необходимо было с кем-то посоветоваться, перепроверить информацию, составить план действий. У нее не было реальной надежды выиграть миллион долларов, но она не собиралась сбрасывать со счетов подобную возможность или нарушать данное слово.
Мэлори не могла припомнить, когда в последний раз была в библиотеке. По некоторым причинам, этот поход заставил ее вновь почувствовать себя студенткой, наивной, полной надежд и стремления к знаниям.
Основное помещение было не очень большим, и большинство столов были свободны. Она заметила пожилого мужчину, читавшего газету, несколько человек, блуждавших между стеллажами и женщину с маленьким ребенком у контрольной стойки.
Место было столь тихое, что раздавшийся телефонный звонок показался оглушительно громким. Ориентируясь по звуку, она направилась к центральной стойке. Дана сидела здесь, удерживая телефонную трубку у уха, пока ее пальцы щелкали по клавиатуре.
Обрадованная, что ей не пришлось обыскивать все здание, она подошла ближе и помахала пальцами, когда Дана заметила ее и положила трубку.
— Я надеялась, что вы появитесь. Только не ожидала, что так скоро.
— Я на данный момент женщина, свободно располагающая своим временем.
— Ох, — сочувствие смягчило лицо Даны. — Уволили?
— Уволили, рассчитали, сократили, затем какой-то идиот и его собака опрокинули меня на задницу по пути домой. В общем, это был отвратительный день, даже не смотря на мой возросший банковский счет.
— Должна сказать, я не верила в это. Те двое из Варриорс Пик просто невменяемые.
— К счастью для нас. Но все же, мы должны заслужить эти деньги. И раз уж мне выпало быть первой, я полагаю, мне нужно начать. С чего-нибудь.
— Тут я несколько опередила тебя. Можно на ты? Ян! Ты не подменишь меня? — поднявшись, Дана собрала стопку книг со стойки. — Пойдем со мной, — сказала она Мэлори. — За тем столом у окна ты можешь поработать.
— Поработать над чем?
— Исследование. Я тут подобрала несколько книг по кельтской мифологии, боги и богини, знания и легенды. Я начала с кельтов, так как Ровена из Уэльса, а Питт ирландец.
— Откуда ты узнала, что он ирландец?
— Я не узнавала. У него ирландский акцент. Я почти ничего не знаю о кельтских мифах, как, наверняка, и ты с Зоей.
— Не имею представления.
Дана опустила книги с приглушенным звуком.
— Значит, нам нужно его получить. Я освобожусь через пару часов, тогда смогу к тебе присоединиться. И я могу позвонить Зое, если хочешь.
Мэлори разглядывала стопку книг.
— Может быть, это хорошая мысль. Я понятия не имею, с чего начать.
— Выбери одну. Я принесу тебе блокнот.
Час спустя Мэлори нужен был еще и аспирин. Когда Зоя принеслась и села возле нее, она сняла свои очки и потерла утомленные глаза.
— Хорошо. Подкрепление. — Она подвинула книгу через стол.
— Я извиняюсь, что так задержалась. Я бегала по поручениям. Я купила Саймону ту видеоигру, которую он хотел. Я знаю, возможно мне не стоило тратить деньги, но мне хотелось просто порадовать его. У меня никогда в жизни не было так много денег, — прошептала она. — Я знаю, я должна быть осторожна с ними, но если ты можешь немного порадовать кого-то, что в этом плохого?
— Тебе не надо меня ни в чем убеждать. И если тебе это не дает покоя, то сейчас ты поймешь, что вполне отработаешь эти деньги. Добро пожаловать в идиотский мир кельтов. Наверное, у Даны есть еще один блокнот.
— Я взяла свой. — Из чудовищного размера сумки Зоя достала чистый блокнот, толстый как кирпич, и пачку остро заточенных карандашей. — Как будто вернулась в школу.
Энергичный оптимизм Зои несколько сгладил плохое настроение Мэлори.
— Не хочешь отложить тетради и поговорить о мальчиках?