Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 50

Наступил момент, которого я боялась. Юки вызвала меня как свидетеля. Я поднялась на трибуну, она встала прямо передо мной, заслонив собой семью Кэйботов, и ободряюще улыбнулась.

– Лейтенант Боксер, как вы относитесь к полицейским инструкциям и правилам?

– Очень уважительно.

– Правда ли, что в ночь десятого мая вы были пьяны?

– Нет. Я ужинала с друзьями. Когда мне позвонил Джейкоби, я пила второй бокал.

– Ваша смена уже закончилась?

– Да.

– Вам не запрещается пить не на службе, верно?

– Конечно.

– Но как только детектив Джейкоби посадил вас в свою машину, вы опять оказались на работе. Так?

– Да. Я не сомневалась, что сумею выполнять свои обязанности. Точно так же я думаю и теперь.

– Разве вы не говорили, что стараетесь не нарушать инструкции?

– Да, но возникают обстоятельства, которые в правилах не предусмотрены. В подобных случаях приходится действовать по ситуации и полагаться на личные знания и опыт.

Юки продолжала задавать вопросы, и я рассказала всю историю до того момента, как мы с Джейкоби открыли исковерканный автомобиль и освободили Кэйботов.

– Я допустила ошибку, потому что увидела детей. Мне казалось, им очень плохо.

– Почему вы так решили?

– Они оба плакали, особенно Сэм. У него кровоточил нос, его рвало, и он обращался ко мне с просьбами.

– С какими именно?

– Он просил: «Не говорите моему отцу. Он меня убьет».

– Что вы сделали потом?

– Детектив Джейкоби уже сказал – нам пришлось вытащить их из машины. Существовала опасность, что бензобак взорвется. Я спрятала в кобуру оружие, чтобы покрепче ухватиться за дверь, и мы освободили пассажиров.

– Продолжайте, лейтенант.

– Как только они вышли, я должна была надеть на них наручники. Но я считала их жертвами аварии. Когда я попросила Сару показать права, она вытащила из куртки пистолет и выстрелила в меня два раза, в плечо и в бедро. Я упала.

– Где в это время находился детектив Джейкоби?

– Он звонил в «скорую помощь».

– Где было его оружие?

– В кобуре.

– Вы уверены?

– Да. Он звонил по телефону. Оружие было в кобуре. В момент выстрела я успела ему крикнуть: «Пистолет!» Он обернулся и увидел, как я падаю. Затем Сэм Кэйбот дважды выстрелил в детектива Джейкоби.

– Вы хорошо это помните, лейтенант? Вы не теряли сознания?

– Нет, я все видела.

– А детектив Джейкоби – он потерял сознание?

– Да. Я подумала, он убит. Сэм Кэйбот пнул его ботинком в голову, а он даже не шевельнулся и не пытался защититься.

– Значит, вы видели, как Сэм Кэйбот ударил его ботинком в голову? Продолжайте.

– Наверное, они решили, что я мертва, и больше не обращали на меня внимания.

– Протестую. Свидетель делает предположения.

– Протест принят.

– Просто расскажите нам, что вы видели и слышали, – обратилась ко мне Юки. – У вас хорошо получается.

Я опустила голову и попыталась сосредоточиться.

– Сара сказала Сэму, что им надо убираться. Я вытащила пистолет из кобуры и крикнула Саре Кэйбот, чтобы она бросила оружие. Она назвала меня «сучкой» и выстрелила несколько раз. Тогда я открыла огонь.

– Что случилось дальше?

– Сара упала на землю, а Сэм стал кричать, что я убила его сестру. Я потребовала, чтобы он бросил оружие на землю, но он отказался. Я выстрелила в него.

– Лейтенант, вы хотели причинить вред этим детям?





– Господи, конечно, нет. Я была бы счастлива, если бы никто из них не пострадал.

– По-вашему, если бы у Сары и Сэма Кэйбота не было оружия, трагедии можно было бы избежать?

– Протестую! – крикнул Бройлз. – Защита подталкивает к выводам свидетеля.

Судья откинулась в кресле и уставилась в потолок через толстые очки. Наконец, приняв решение, она вернулась в прежнюю позицию.

– Поддерживаю.

– Линдси, правда ли, что за десять лет работы в отделе убийств вы получили тридцать семь благодарностей за удачно проведенные аресты, а также пятнадцать персональных поощрений и двадцать поощрений и наград за безупречную службу?

– Не могу поручиться за число, но – да, что-то в этом роде.

– Иными словами, полиция Сан-Франциско полностью согласна с мнением детектива Джейкоби. Лейтенант Боксер – чертовски хороший коп!

– Протестую. Защита делает необоснованные выводы.

– Спасибо, Линдси. Я закончила, ваша честь.

ГЛАВА 97

Я забыла о Юки, как только она повернулась в другую сторону. Воспоминания о той ужасной ночи нахлынули на меня, как старая болезнь. Механические вдохи Сэма свистели в ушах, как соленая вода, хлеставшая по открытой ране, а зал суда казался мутным морем лиц, отражавшим мои страдания и боль.

Члены семьи Кэйботов – я узнала их по внешнему сходству с Сарой и Сэмом – смотрели на меня с нескрываемой злобой. В зале сидели десятки полицейских, мужчины и женщины, с которыми я работала много лет. Мои глаза остановились на Джейкоби, пытавшемся подбодрить меня взглядом. Он поднял большой палец, я попыталась улыбнуться, но ко мне уже приближался Мейсон Бройлз.

Адвокат обвинения не стал тратить время на любезности.

– Лейтенант Боксер, когда вы открыли огонь по моему клиенту и его сестре, это была стрельба на поражение?

Я старалась осознать смысл его вопроса, чувствуя, как у меня в голове стоит какой-то звон. Была ли это стрельба на поражение? Да. Но разве я собиралась их убить?

– Простите, мистер Бройлз. Не могли бы вы повторить вопрос?

– Попробую его перефразировать. Если инцидент произошел именно так, как вы его описывали, и Сара и Сэм действительно отказались положить оружие на землю, почему вы не постарались их просто обезвредить? Например, выстрелить в руку или ногу?

Я заколебалась, стараясь представить эту сцену. Сара стоит с револьвером в руке и смотрит на меня сверху вниз. Во мне сидят две пули. Я лежу на тротуаре. Чувствую боль. Шок. Стыд.

– Лейтенант?

– Мистер Бройлз, это была самозащита.

– Великолепно. Вы отличный стрелок, не правда ли? Даже когда выпьете.

– Протестую! Обвинение высмеивает подзащитную.

– Протест принят. Держите себя в рамках, мистер Бройлз.

– Да, ваша честь. Лейтенант, объясните мне вот что. Вы два раза попали в сердце Сары – а это довольно маленькая цель, не так ли? Вы что, не могли ее просто ранить? Или выбить из руки оружие?

– Ваша честь! Обвинение задает риторические вопросы.

– Я закончил, ваша честь. Мы уже поняли, что произошло, лейтенант. – Бройлз усмехнулся. – Мы прекрасно это поняли.

ГЛАВА 98

Юки взяла слово:

– Прошу повторного допроса.

Получив кивок судьи, она быстро подошла ко мне.

– Линдси, когда вы стреляли в Сэма и Сару Кэйбот, ваша жизнь была в опасности?

– Да.

– Что в таких случаях предусматривают инструкции? Как надо действовать по правилам?

– В случае непосредственной угрозы полицейский должен стрелять, целясь в центр живой массы. Огонь прекращается после устранения опасности. Такие выстрелы часто приводят к смертельному исходу. В критических ситуациях полицейский не имеет права рисковать – он может промахнуться. Тогда преступник продолжит стрельбу и причинит вред вам или другим людям.

– Есть иные варианты поведения в подобных обстоятельствах?

– Нет. Никаких.

– Спасибо, лейтенант. Теперь мы действительно поняли, что произошло.

Я с облегчением покинула трибуну и на подгибающихся ногах вернулась к своему месту. Судья объявила, что заседание закрыто.

– Увидимся завтра в девять, – добавила она.

Юки, Шерман и несколько адвокатов образовали вокруг меня «буферную зону», благодаря которой мне удалось выбраться через заднюю дверь и проскользнуть в поджидавший на улице черный «линкольн».

Сквозь дымчатые стекла я увидела разъяренную толпу, она размахивала плакатами с моим портретом и надписями «Грязная Гарриет» и «Коп из преисподней».