Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 27



Входит Калин-Гирей со свитой. За ним несут ковер, подушку и кальян.

Кащей, Калин-Гирей и свита.

Калин (садясь на ковер). Пожалуйста, садись.

Кащей садится.

Какой нынче день?

Кащей. Я знаю.

Калин. Пожалуйста, давай расчет.

Кащей. Погоди.

Калин. Чего годить? Давай расчет, давай девку Милолику, пора в Крым ходить.

Кащей. У тебя в Крыму и без нее жен много.

Калин. Тебе что за дело? Я не простой татарин, я Гирей: я могу еще больше.

Куплеты.

Пожалуйста, давай расчет.

Кащей. Вот видишь ты, Калин-Гирей: мне не расчет отдавать тебе царевну Милолику.

Калин. Как не расчет? Ты слово дал?

Кащей. Дал. Но я также дал слово и царю Додону, и, кроме того, приехали и другие принцы, которые, может быть, дадут за нее больше.

Калин. Зачем слово дал? Слово дал, держи слово. Сделай так у меня татарин в Крыму, я ему велю голову рубить совсем прочь. Хо, хо, хо! Слово дал, слово не держит. Кто так делает?

Кащей. Калин-Гирей, ты пойми: мне могут дать за нее дороже.

Калин. Да, я понимаю… Кащей, душа моя, ты плут.

Кащей. А если мне будут давать за нее дороже, - что ж, мне удавиться, что ли, от тоски?

Калин. Кто так делает? Скажи, пожалуй, кто так делает? О, хо, хо! Я видел девку, мне девка понравил, я спрашивал, что стоит девка, ты сказал, я деньги давал, а ты девку не даешь! Хорош человек, хорош Кащей! Какой ты человек, какой ты Кащей!

Входит царь Додон со свитой магов. Кащей подходит к нему.

Кащей, Калин, Додон и их свиты.

Калин (свите). Ах, как он меня обидел! Как он меня обидел! Ох, какой он, Кащей, обманщик! Его надо резать так мелко-мелко, как пильмень!

Додон. Кащей! Назначенный день настал!

Кащей. Царь Додон! Ты человек старый, человек ученый, - для чего тебе царевна Милолика?

Додон. Разумеется, я ни по своим летам, ни по своим занятиям жениться на Милолике не могу; но я - известный естествоиспытатель, у меня знаменитый кабинет редкостей, в котором все чудеса природы; Милолика, по своей красоте, принадлежит к самым редким явлениям естественного мира и потому должна поступить в мою коллекцию.

Кащей. Царь Додон, мои намерения теперь несколько изменились.

Додон. Я так и ожидал.

Всю ночь я теченье светил наблюдал,

Своей озабочен судьбою,

И ясно из хода планет увидал,

Что буду обманут тобою.

Особенно редким стеченьем планет

Начертано в звездном эфире,

Что плута, Кащею подобного, нет,

Что первый мошенник ты в мире!

Входят: Карга, Иван-царевич, Учитель, Мельник и Дворецкий.

Карга. Здравствуй, Кащей… как по батюшке, позволь тебя спросить?

Кащей. Мой отец был такой же Кащей, как и я.

Карга. Так вот что, Кащей Кащеич: нам бы теперь невесту посмотреть, да и за сватовство приняться. За деньгами мы не постоим. Только я слышала, что ты скупой человек, алчный; так уж ты, Кащей Кащеич, пожалуйста, с нами будь на чести, без прижимки, лишнего не бери, чтобы и впредь были знакомы.

Иван-царевич. Эй ты, старый хрен! Показывай свою Милолику, да говори скорей, что стоит, - я с вашим братом никогда не торгуюсь.

Кащей (Дворецкому). Какие прекрасные манеры! Сейчас видно, что человек хорошего происхождения и с большими средствами. Как приятно с такими людьми иметь дело! (С поклоном.) Дорогой мой царевич, я весь к твоим услугам.

Учитель (Карге). Кажется, мы будем смотреть царевну Милолику натощак: я боюсь, что Кащей, по своей скупости, позабудет предложить нам хороший завтрак, приличный такому блестящему обществу.

Карга. Ну, а как же насчет приданого, Кащей Кащеич? Деньги мы тебе за невесту отдадим, а приданое - уж твое дело, да чтобы было хорошее!

Кащей. Я не дам никакого приданого, ни хорошего, ни дурного.

Карга. Нет, уж это ты как хочешь. Без этого нельзя. Нам будет стыдно: скажут, что мы взяли невесту ни с чем. Ты нам напиши все, что даешь за ней, а мы посмотрим да поторгуемся; хоть и побранимся, может быть, - так что ж за беда? Брань на вороту не виснет, это уж всегда так бывает, ни одной хорошей свадьбы без брани не обходится.

Кащей (Дворецкому). Готово ли?



Дворецкий. Все готово.

Кащей. Откройте занавес.

Входят: Иван-царевич, Иван-девкин и Иван-кошкин. Слуги открывают занавес: под балдахином - царевна Милолика, подле нее девка Чернавка, кругом прислужницы.

[Те же и Иван-царевич, Иван-девкин, Иван-кошкин, царевна Милолика, девка

Чернавка, прислужницы.]

Все. Какая красота!

Все в удивлении.

Иван-царевич. Ах! Она моя. Судьба моя решена. За нее я пойду на тысячу смертей. Никакие колдуны, никакие волшебники мне не страшны.

Царевна Милолика (девке Чернавке). Ах! Судьба моя решена. Кто этот прекрасный принц? Я ни за кого не пойду, кроме его.

Иван-девкин. Ах, и я влюблен в служанку. И я готов умереть за нее, вот что.

Девка Чернавка. Ах, и я влюбилась как кошка в его слугу.

Калин-Гирей (вскочив с ковра). Ай, ай, ай! Милая моя! Милая царевна моя! Поди, поди, поди сюда!

Свита его удерживает. Все поражены красотой Милолики.

Иван-царевич и

Милолика. Иван-девкин.

Прелестные очи, Служанкины очи

В них неба сапфир, Лазури ясней,

Mi manca la voce, Когда б покороче

Mi sento morir! {*} Мне сблизиться с ней!

{* Мне нехватает голоса

Я чувствую, что умираю!}

Кащей. Калин-Гирей.

Прелестные очи Прелестные очи,

Лазури ясней, Вы радостней дня,

Ты с ними короче Терпеть мне нет мочи.

Торгуйся, Кащей! Держите меня!

Калин-Гирей

(Татарская мелодия)

Мила моя, Поди со мной

Люблю тебя, В Бахчисарай,

Люби меня, Мы там с тобой

Как я тебя! Увидим рай!

Ты будешь кушать шашлык, фисташки, халва, рахат-лукум, я тебе куплю атласные шаровары и сафьяновые башмаки. Поди, поди ко мне!

Его удерживают. По знаку Кащея занавес закрывают.

Кащей (Гирею). Я вижу, что тебе Царевна нравится. Хочешь, чтобы она была твоя?

Калин-Гирей. Как не хотеть. Если бы не хотел, я бы к тебе не ходил. Она моя! Ты просил деньги, я тебе давал деньги.

Кащей. Ну, так если хочешь, чтобы она была твоя, отдай мне своего златогривого коня и достань у царя Додона Жар-птицу.

Калин-Гирей. Кто тебе поверит, ты раз обманул и другой обманешь. Ах, какой человек! Какой конь! Какая птица! Ты просил деньги, я деньги давал. Я пойду домой, возьму ногайских татар десять тысяч, двадцать тысяч, пятьдесят тысяч. Ногайский татарин сядет на ногайского коня, возьмет в руки ногайскую плеть. Когда хороший человек - плеть не надо; ты обманщик, тебе надо плеть. Тридцать тысяч татар, тридцать тысяч плетей. Вот тебе! (Уходит.)

Кащей (Додону). Додон-царь, если ты хочешь, чтобы Царевна была твоя, отдай мне за нее Жар-птицу и достань у Калин-Гирея златогривого коня.

Додон (торжественно). Ты меня уже больше не обманешь! Довольно ты набрал с нас денег, довольно посмеялся над царями и магами! Звезды мне сказали судьбу твою, час твой близок. Придет за нас отмститель, он найдет смерть твою, и этот отмститель - вот он! (Указывает на Ивана-царевича.)

Кащей (в ужасе). Этот принц!

Карга. Это не принц, он работник с мельницы.

Учитель. Это великие колдуны.

Кащей (слугам). Связать их и запереть в самой глубокой тюрьме.

Иван-царевич. Погоди ты, филин старый. Для того, чтобы царевна Милолика, в которую я влюблен с нынешнего дня, знала, кто из нас царевич, а кто работник, я обрублю ему уши. (Вынимает саблю.)

Иван-кошкин. Для того, чтобы царевна Милолика pнала, кто из вас умен, а кто глуп, у тебя вырастут ослиные уши.