Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 60

Дверь отворилась, и на пороге появился внушительный дворецкий.

– Чем могу быть полезен, мадам?

– Вы не могли бы позвать графа? У меня письмо от его брата.

– От капитана Рэдклиффа? Но он на Ямайке, мадам.

– Я знаю. Мы с Каспером только что прибыли на борту «Прелестной Мэри». Отбыли с Ямайки почти четыре недели назад. Я жена капитана.

– Прошу вас подождать. Я немедленно поставлю в известность его сиятельство.

Он удалился, оставив их в огромном, отделанном мрамором холле. Похоже, граф Стэндиш очень богат, думала София, глядя на высокие колонны, скульптуры и картины на стенах. Всюду в канделябрах горели свечи, а прямо перед ней уходила вверх широкая мраморная лестница.

Мужчина, очень похожий на Криса, только старше, вышел к ним навстречу.

Семь лет назад София несколько раз видела его, но тогда все ее внимание было отдано Крису – она смутно помнила его старшего брата, тем более что он тогда ухаживал за Грэйс.

– София? А Крис с тобой?

– Крис все еще на Ямайке, милорд. Я привезла от него письмо.

– А кто этот мальчик?

– Каспер, воспитанник Криса.

– Ах да, Крис говорил мне о нем. Вы, должно быть, устали с дороги. Может, пройдем в гостиную, и я прочту письмо? А потом вы расскажете, что привело вас с Каспером в Лондон. Бакстер, принесите напитки для леди Софии и юного Каспера. А лучше отведите его прямо на кухню. Уверен, что миссис Хамфрейз найдет для него что-нибудь вкусное.

Каспер ушел с дворецким, а София напряженно следила за реакцией графа на ее появление. Она знала, что Крис писал брату о своей свадьбе, но не имела понятия, как Джастин отреагировал на брак брата с женщиной, из-за которой тот вынужден был покинуть Англию. Когда граф хмуро взглянул на нее, она не винила его за это.

– Вот уж не ожидал, что он женится именно на тебе.

– Я знаю, вы не одобряете меня, милорд, но ради Каспера прошу приютить нас, пока мы не найдем жилье.

– О чем ты? Если вы здесь, значит, на то есть причина, и я хочу знать ее. Разумеется, после того как прочту письмо.

– Конечно, милорд, – София вынула из ридикюля запечатанное письмо и отдала графу.

Она понятия не имела, о чем написал Крис, поэтому оставалось только ждать.

– О Господи! – вырвалось у графа, и он перечитал письмо еще раз. – Я понятия не имел, что там так далеко все зашло. Крис правильно сделал, что отослал вас сюда. Можете жить у нас, сколько понадобится. Ты жена Криса, София, и, независимо от того, одобряю я это или нет, к тебе будут относиться, как подобает относиться к женщине твоего ранга и положения.

– Вы очень добры, милорд. Но мы с Каспером собираемся найти себе жилье.

– Это совершенно необязательно. Крис просит меня позаботиться о вас, пока все не закончится и он не приедет за вами. Он, кстати, в письмах ни разу не упоминал, как вы встретились через столько лет. Я видел его перед отплытием на Ямайку, и он ничего не говорил о тебе, если не считать… – Джастин запнулся. – Впрочем, не важно. Уже не важно.

– Я приблизительно представляю, о чем он говорил, – тихо сказала София. – Наша встреча была случайной. Я думала, Крис сам объяснил вам. Может, в другой раз…

– Конечно, конечно, – спохватился граф. – Прости мою назойливость.

В это время дворецкий вкатил столик с напитками и легкими закусками.

– Когда перекусишь, Бакстер покажет вам с Каспером комнаты. Ужин в девять. Сейчас мы редко принимаем гостей. Жена скоро родит и предпочитает спокойные вечера. Я познакомлю вас за ужином.

София налила чаю себе и графу и отдала должное крохотным сэндвичам и печенью. Каспер, улыбаясь до ушей, вскоре присоединился к ним.

– Здешний повар готовит изумительное имбирное печенье. Оно намного лучше, чем у Чандры. Ой, вы только не говорите ей, что я так сказал.

Граф подозвал дворецкого.

– Бакстер, комнаты для гостей готовы?

– Да, милорд. И камины там уже разожгли.

– Спасибо, Бакстер, – сказала София. – Трудно после тепла привыкать к холоду, но тем приятнее погреться у камина.

– Я лучше буду спать в крыле для слуг, – вызвался Каспер.

– Это ни к чему, у нас есть отличная детская, – граф был слегка шокирован. – К тому же завтра я найму тебе учителя, и ты продолжишь обучение.

– Каспера учили Крис и я, – пояснила София. – У него нет школьного образования.

– Значит, пришло время получить его. А где ваш багаж?

– Оставили у ворот.

– Его доставят в ваши комнаты. А теперь идите отдыхать. Увидимся за ужином.

– Благодарю вас, милорд. Мы с Каспером очень признательны за ваше гостеприимство.

– Называй меня Джастин. Я ведь зову тебя Софией. К тому же мы теперь родственники.

– У меня что, будет учитель? – переспросил Каспер. – Не хочу я учиться по книгам. Капитан научил меня всему, что нужно знать. И все-таки я лучше буду спать в конюшне. Я уже не нуждаюсь в няньках и слишком стар, чтобы спать в детской.

– Но в детской куда удобнее, чем в конюшне, – мягко возразила София. – Не волнуйся, тебе не придется надолго там задержаться.

Каспер подумал и кивнул.

– Это точно. Капитан скоро пошлет за нами.

София не ответила. Слишком тяжело было вспоминать, как она умоляла Криса не отсылать ее. Каспер вернется на Ямайку, а она останется в Англии. В жизни Криса для нее больше нет места.

Софии досталась прекрасная комната с видом на сад, а Каспера, несмотря на его ворчание, поселили в детской. Багаж доставили в комнату, а вскоре появилась миловидная ирландская служанка по имени Пег, которой вряд ли было больше шестнадцати. Она распаковала багаж и развесила одежду по шкафам. София сразу поняла, что ее гардероб вовсе не подходит для поздней осени в Лондоне. Им с Каспером надо будет купить вещи потеплее.

– Что-нибудь еще, миледи? – спросила Пег. – Их сиятельство сказали, что я буду вашей личной служанкой.

– Нет, спасибо, Пег. Пожалуй, я отдохну до ужина. Лучше навести Каспера в детской. Ему там, наверное, скучно.

Пег сделала книксен и ушла, а София прилегла, чувствуя себя ужасно одинокой. Как она будет жить без Криса? После серого существования в течение семи лет встреча с Крисом и неожиданный брак с ним были просто подарком судьбы.

А теперь судьба забрала этот подарок, и София снова стала одинока. Незаметно для себя девушка уснула, думая о единственном мужчине в жизни, которого любила. И который так и не ответил на ее любовь.

Пег разбудила ее, чтобы она успела одеться к ужину. Накинув поверх платья шаль, она спустилась вниз, но за столом был только Каспер.

– А где все?

– Граф пошел за леди Грэйс. Мне не нравится здесь, София. Я скучаю по капитану и по всем в «Сансет Хилл».

София взъерошила ему волосы.

– Ничего, скоро Крис пошлет за тобой. Но пока мы не подыскали себе жилье, придется жить здесь.

– И не нужен мне учитель.

София не успела ответить, потому что в комнату вошел граф, сопровождавший женщину на последних месяцах беременности.

– Миледи, примите мою признательность за ваше теплое гостеприимство, – вежливо сказала София. – Уверяю вас, что мы не будем долго злоупотреблять им.

– Грэйс, дорогая, позволь представить тебе Софию, жену Кристиана, и Каспера, его воспитанника.

– Добро пожаловать, – искренне приветствовала их леди Грэйс. – Прошу садиться. Извините, но последние дни у меня страшный аппетит.

Все расселись на места, и слуги подали ужин. София украдкой рассматривала графиню. Она была миниатюрной блондинкой, красивой и обаятельной.

– А почему Крис не приехал?

– На Ямайке неспокойно, миледи, – ответила София. – Большинство плантаторов отправили свои семьи в Англию.

– Ужасно. Даже здесь, в Англии, мы слышали о беспорядках среди рабов. Рабство – это отвратительно.

– Вот поэтому Крис и освободил рабов, когда стал хозяином «Сансет Хилл». Я не хотела уезжать, но он настоял. Мне кажется, что плантации опасность не грозила.

Граф и графиня обменялись понимающими взглядами, но София не стала распространяться о своих отношениях с Крисом в присутствии Каспера. Увидев, что мальчик едва сдерживает зевоту, она велела ему идти спать.