Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 71

Мужчина покраснел и, казалось, чем-то подавился.

— Ничего, все в порядке. — Дэвид откашлялся. — Я думаю, что разговор между ними происходил иначе.

— Вы там были?

— Боже упаси, нет!

Почему он пришел в такое смятение?

— Тогда вы ничего не можете знать наверняка, не так ли?

Лорд Доусон издал несколько загадочных невразумительных звукосочетаний и почему-то не смотрел Грейс в глаза. Странно. Очень странно.

— И даже если между ними состоялся долгий и обстоятельный разговор, чего мы в точности знать не можем…

Лорд Доусон снова пробормотал нечто совершенно невнятное.

— …то внезапное бегство… — Дэвид метнул в нее обжигающий взгляд. — Хорошо, скажем — отъезд из города, при том что встретиться еще раз им не довелось, означает, что возникшая проблема осталась нерешенной.

— Вы этого не знаете.

На сей раз Грейс уже не могла скрыть своего удивления и широко раскрыла глаза.

— Я в точности знаю, что бегство… прошу прощения, отъезд вашего дяди свидетельствует, что он все еще испытывает душевную боль. Вы отрицаете это?

Дэвид предпочел бы дать утвердительный ответ, это было ясно по выражению его лица, однако честность взяла верх над преданностью и он произнес:

— Нет.

— Вот именно. И я уверена, что моя тетя тоже страдает.

Лорд Доусон в ответ на эти слова почти зарычал, опять-таки невнятно. Грейс ощутила зуд в пальцах — так ей захотелось обхватить ими шею барона и крепко сжать. Она глубоко вздохнула — и вдруг заметила, что Дэвид смотрит на ее грудь.

Этот мужчина положительно спятил. А ведь она говорила тете, что к этому платью нужна кружевная косынка, но та и слышать об этом не хотела. Грейс не стала спорить с ней именно потому, что Кейт пребывала в столь подавленном настроении. Грейс схватила свой веер со столика, на который положил его Дэвид, и раскрыла, надеясь таким образом переключить внимание барона на свое лицо.

— Милорд, ваше отношение не помогает делу. Вы явно невзлюбили мою тетю.

Он снова что-то буркнул. Грейс сжала губы и сосчитала про себя до десяти. Она должна сохранять спокойствие. И не должна позволить возобладать своему адскому темпераменту.

— Это ваша прерогатива. Однако она не должна оказывать влияние на решения проблемы как таковой. Вам следует отказаться от личных предубеждений…

Новое издевательское хмыканье барона. Грейс была почти готова пнуть его в голень или в еще какое-нибудь, более мягкое и чувствительное место.

— Сосредоточиться на том, что будет лучше для вашего дяди.

Грейс решила, что сейчас не стоит упоминать о тете Кейт, хватит с нее пренебрежительных возгласов барона.

— Я твердо уверена, что вашему дяде и моей тете просто необходимо прийти к взаимопониманию, тогда прошлое перестанет их мучить.

Грейс посмотрела Доусону в глаза. Дэвид должен понять, что Грейс говорит вполне искренне.

— И если они сами до этого не додумаются, тогда люди, которым они дороги, то есть вы и я, обязаны им помочь. Убеждена, мы с вами найдем способ объединить их физически… — С чего это он вдруг покраснел? — …причем сделаем это таким образом, чтобы они не могли убежать друг от друга. Если они вновь встретятся в том же самом месте, то смогут объясниться всерьез и с толком. Ведь оба они зрелые, разумные люди. Они должны осознать, что им будет куда удобнее бывать в обществе, не опасаясь чем-то обидеть или огорчить друг друга.

— В ваших словах есть логика, — заметил Дэвид.

Грейс не могла в точности определить выражение его лица, но гнева на нем не осталось. Казалось, он расслабился. Рукой в перчатке Дэвид накрыл ее руку, тоже в перчатке: она все еще касалась его жилета. Он почти машинально погладил эту руку и даже сквозь ткань перчатки ощутил… нечто. Силу. Тепло. Властность? Ее вторая рука присоединилась к первой.

Дэвид слегка улыбнулся. Нет, он не расслабился. Однако напряженность исчезла. Сменилась энергией… Ожиданием.

В их взаимном притяжении больше не было гнева.

Грейс облизнула губы, и глаза Дэвида последовали за этим движением. Губы у нее полные, горячие. Она их чуть-чуть приоткрыла. Что это? Желание?

Теперь Грейс разгадала выражение его глаз, как у кота, играющего с мышью. И этой мышью была она.

О, как она хотела быть пойманной!





Его лицо склонилось к ее лицу. Его губы так близки к ее губам…

— Грейс!

– Ай!

Грейс отпрянула — и наступила на подол собственной юбки. Она грохнулась бы на книжные полки, если бы лорд Доусон не подхватил ее на лету.

— Тетя Кейт, что вы здесь делаете?

— Выполняю обязанности твоей дуэньи.

Тетя Кейт поспешила войти в комнату и закрыла за собой дверь.

Трем взрослым людям тесновато было в этом крохотном помещении. Леди Оксбери уставилась на парочку горящими от негодования глазами.

— Как же вы…

Грейс запнулась, кашлянула и посмотрела на лорда Доусона.

Барон созерцал потолок.

— Как я вас нашла, хочешь спросить? Я обратилась с вопросом к миссис Фоллуэл и леди Уоллен-Смит. Они утверждали, что вы направились именно сюда. И не ошиблись в своих предположениях. — Тетя Кейт строго взглянула на Грейс. — Миссис Фоллуэл, кстати сказать, известная всему Лондону сплетница.

– Ох!

— Вот именно что «ох». К счастью, сегодня вечером она по преимуществу интересуется герцогом Олвордом и мисс Гамильтон, и я полагаю, что ваша…

Кейт бросила на Дэвида уничтожающий взгляд, и тот встретил его с полнейшим равнодушием.

— Ваша маленькая неосторожность, — продолжила леди Оксбери, — останется незамеченной, если мы прямо сейчас направимся в бальный зал.

Грейс нахмурилась. Они с лордом Доусоном еще не вполне договорились, как уладить недоразумение между ее тетей и мистером Уилтоном.

— Так идите туда, тетя Кейт. Я задержусь буквально на минуту.

— Что?

У тети Кейт отвисла челюсть.

— Вовсе незачем так пугаться. Мы с лордом Доусоном занимались кое-какими делами, которые еще предстоит довести до конца.

— Готова держать пари, что так оно и было. Делами такими же, как те, которыми вы занимались, когда я вошла в комнату?

Грейс почувствовала, как у нее вспыхнули щеки.

— Да ничего особенного не… — Она обратила взывающий о помощи взгляд на Дэвида. — Я уверена, что лорд Доусон может…

— Вот именно, я уверена, что лорд Доусон, — Кейт не договорила и уставилась на барона. Тот изучал собственные ногти. — Добрый вечер, сэр.

Лорд Доусон наклонил голову в знак ответного приветствия, и Кейт увела Грейс из комнаты.

Проклятие. Дэвид опустился в единственное кресло — по возможности осторожно. Оно оказалось очень неудобным, именно так оно и выглядело, но он не собирался засиживаться. Следовало дать Грейс время дойти до бального зала и присоединиться к обществу, а потом он покинет эту скверную комнатенку.

К тому же он должен предоставить некоему своему органу время, чтобы тот принял нормальные размеры.

Будь оно проклято, ну почему леди Оксбери угораздило явиться сюда в такой неподходящий момент? Еще секунда, и он заключил бы Грейс в объятия и замкнул ее уста своими.

Ладно, это даже хорошо, что леди Оксбери появилась тогда, когда появилась. Хорошо, но весьма досадно.

Он прислонился затылком к стене и несколько раз медленно вздохнул, чтобы выровнять дыхание. Надо подумать о том, о чем говорила Грейс, а не о ее… «Ладно, сиди и думай о ее словах».

Дэвид повернул голову к книжным полкам: маленький черный паучок свисал с одной из полок. На первый взгляд казалось, будто он самостоятельно парит в воздухе, и только хорошенько присмотревшись, можно было заметить тончайшую шелковистую нить, на которой он держался.

Грейс была бесспорно права и в другом: для того чтобы Кейт и Алекс могли разобраться в своих разногласиях, их первым делом следовало доставить туда, где они встретились после бала у Олворда. Алекс не собирался возвращаться в город, но при всех лондонских сплетнях это его решение нельзя назвать удачным. Он пуще всего на свете ненавидит бормотание любительниц посудачить поблизости от себя, что верно, то верно, однако он слишком дорожит своей личной неприкосновенностью.