Страница 43 из 65
В ее взгляде он увидел отвращение.
— Ты меня просто удивила, вот и все. — И дала пищу для размышлений. Он посмотрел на ее лицо, она все еще изучала его, и в ее выразительных синих глазах было слишком много любопытства.
Он взволновался. Жар их последнего поцелуя все еще горел на его губах. Он знал, как отвлечь ее.
Одним нежным движением он положил ее на спину и лег сверху.
— Что ты делаешь? — выдохнула она.
Он поцеловал ее и потерся своим восставшим членом о ее бедра, чтобы она почувствовала, как он возбужден.
— Я думал, это очевидно для такой прозорливой женщины, как ты?
Она засмеялась, услышав в его устах свои собственные слова.
— Мне показалось, будто ты сказал, что у нас нет времени?
— Нет, — согласился он, скользнув рукой между ее ног, и застонал. Так тепло и так упоительно влажно. Он просунул палец внутрь, наблюдая, как ее глаза затуманиваются страстью. — Но мы попробуем.
Глава 15
Лиззи устроилась на табуретке у камина, где тлел торф, и плотнее закуталась в плед. В уютном и приветливом коттедже Элис и Доннана было прохладно. На следующей неделе жители деревни будут жечь костры в честь праздника Самайн. Дни стали заметно короче, в воздухе появился зимний холод. Иногда в следующем месяце холмы и лесистые долины покрывает снежок, затрудняя передвижение.
Послание, отправленное ею кузену, не задержит его надолго; скоро им нужно будет отправляться в путь. Она сказала об этом Патрику сегодня утром, проснувшись в его объятиях, в тепле и уюте.
Сердце у нее сжалось при мысли о разговоре, который последовал за этим. Она ненавидела спорить с ним. Но полторы недели после отъезда Колина и Роберта, если только он не прокрадывался поздно ночью в ее комнату за короткими мгновениями наслаждения, они постоянно спорили о предстоящей свадьбе.
Лиззи думала, что самое трудное — найти мужа. Она и вообразить себе не могла, насколько сложно будет прийти к соглашению, как проводить свадьбу.
Элис перестала помешивать овсянку с говядиной, от запаха которой слюнки текли, и села напротив. Достав пряжу из корзинки, стоявшей у ее ног, она стала чинить пару шерстяных чулок с большими дырками.
— Так чем я обязана вашему визиту сегодня, миледи? — спросила Элис. Ей и короткого взгляда было достаточно, чтобы увидеть все. Ее не обманули широкие улыбки и фальшивая радость Лиззи.
— Мне подумалось, не одиноко ли вам тут, когда Доннан далеко, и захотелось спросить, не нужно ли вам помочь, — непринужденно ответила Лиззи.
— Хм, — недоверчиво хмыкнула Элис. Она ни на секунду не поверила ей. — А где ваш пылкий защитник? Я удивлена, как это он позволил вам одной отправиться в деревню.
Лиззи покраснела.
— Теперь, когда Макгрегор сдался, это не так опасно. Я уже ходила одна в деревню, чтобы повидать тебя и твоих малышей. Кстати, где они? Обычно бегут мне навстречу посмотреть, что там у меня в корзинке.
— Это потому, что вы балуете их сладостями. Они ловят рыбу на речке, но, думаю, учуют запах фруктового пирога, который вы принесли, и скоро вернутся. — Элис твердо посмотрела на девушку. — Но не пытайтесь отвлечь меня. — Она фыркнула. — Так, значит, вы удрали, ничего не сказав ему, да?
Лиззи упрямо вздернула подбородок.
— Я хозяйка замка и ни от кого не удираю.
— Ха! Не говори со мной в таком тоне, малышка. Я тебя слишком хорошо знаю. Вот, — сказала она, протягивая иглу и шерстяные нитки. — Ты можешь заняться чем-нибудь — это лучше, чем просто сидеть тут с тоскливым видом. Или ты все-таки расскажешь мне, что тебя на самом деле тревожит?
Лиззи взяла маленькие клетчатые штанишки, принадлежавшие, должно быть, одному из мальчишек, и принялась штопать, успокаиваясь от монотонной работы. Помолчав, она сказала:
— Мы поссорились. Элис хихикнула.
— И все? Ах, дитя мое, ссор будет еще много. Тебе нужно научиться тому, как потом мириться. — Она подмигнула. — Милые бранятся — только тешатся.
Лиззи покраснела, а Элис подняла бровь.
— Или, может быть, ты уже все знаешь, а я тут рассказываю тебе? Этот твой крепкий парень не похож на такого, кто будет ждать священника, чтобы застолбить свой участок.
Лицо у Лиззи запылало.
— Как ты узнала, что я решила выбрать его?
— Я же не слепая.
Лиззи напряглась. Неужели по ней все так заметно?
— У тебя все на лице написано, милая. Это твое самое хорошее качество. Так если ты решилась, то в чем проблема?
— Мы не можем прийти к согласию насчет свадьбы. — Она глубоко вздохнула. — Патрик считает, что моя семья не одобрит такую партию.
Элис быстро взглянула на нее.
— Он хочет жениться без их согласия?
Лиззи кивнула.
— Я говорила ему, что он ошибается, что мой кузен и братья поддержат меня, но он не хочет рисковать — вдруг они запретят брак.
— Не похоже на него — избегать сражения. — Элис задумчиво потрогала свой подбородок, потом нахмурилась.
— Ты что-то знаешь? — встревожилась Лиззи.
— Да как тебе сказать, — покачала головой Элис. — Финли тут болтал — до того как они с Доннаном отправились с твоим братом. Я не придала значения его словам, но он упомянул, что брат собирается посетить лэрда Таллибардина и разузнать побольше о Патрике Мюррее. Ты думаешь, твой горец что-то скрывает?
Лиззи покачала головой:
— Нет, но мне кажется, он в самом деле опасается, как бы нам не запретили пожениться. Но не знает мою семью так, как ее знаю я. — Слезы показались у нее на глазах. — Он не понимает, как они важны для меня. Как неправильно будет выходить замуж вне семьи, разделяющей со мной мое счастье. Достаточно того, что свадьба Джейми пройдет без меня, но в отличие от него нам торопиться не нужно.
— Ты рассказала ему о своих чувствах? Лиззи кивнула.
— Наберись терпения, девочка. Этот человек тебя любит. Он захочет, чтобы ты была счастлива.
Любит ее? Хотелось бы надеяться. Почему он такой упрямый?
Смех за дверью отвлек ее от грустных мыслей. Через мгновение пятеро детей Элис ворвались в дом и кинулись обнимать Лиззи. Крошечная Сари забралась к ней на колени. Гостью засыпали вопросами, все смеялись, и она почувствовала, как ее настроение улучшилось.
Поэтому-то она сюда и пришла. Не только за советом, но чтобы окунуться в теплую атмосферу дома, полного детей и шума, жизни и счастья — всего, того, что она так страстно желала себе и надеялась вскоре обрести.
Несмотря на то что ему очень хотелось войти в дом, Патрик ждал — с нетерпением, — когда Лиззи закончит свой визит. Скрестив руки на груди, он стоял, прислонившись спиной к дереву, и наблюдал за шумной встречей через дверь, оставшуюся раскрытой после появления сорванцов Элис и Доннана. В центре внимания была его Лиззи — она смеялась и шутила словно девочка, когда дети облепили ее со всех сторон, пытаясь заглянуть в ее корзинку.
В воздухе повеяло дразнящим ароматом. Печенье или пироги, судя по запаху. И слишком сильное напоминание о медовой сладости ее кожи.
У него не хватало духу помешать ей, когда она так радуется. В самом деле, чувствовалось, что она на месте в этом уютном, хотя it простом по сравнению с роскошью замка Кэмпбелл коттедже. Не только уютном, но и счастливом. Может быть…
Он позволил себе надеяться, что, возможно, жизнь без привычной роскоши будет для нее не такой уж непереносимой, как он опасался.
Элис первая заметила его и что-то шепнула Элизабет. Она взглянула в его сторону, и он не без удовольствия заметил, как побледнело ее лицо.
Отведя от него взгляд, она распрощалась со всеми — как он заметил, не спеша, — упрямо вздернула подбородок и решительно направилась к двери.
Не говоря ни слова, Патрик взял ее за руку и повел к замку. Его люди маячили позади, держась на приличном расстоянии.
Она раздраженно фыркнула и зашагала рядом с ним по влажной мшистой земле, брызги грязи вылетали у нее из-под ног. В воздухе ощущалось приближение зимы. Дождь, прошедший прошлой ночью, превратился в слабую изморось. Живя так долго в лесу, Патрик научился предугадывать погоду. Им пора уезжать. Нужно найти кров на наступающую зиму. Кров, по сравнению с которым скромный коттедж Элис выглядит как дворец.