Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 50

третья бригада, шедшая во главе Кавказской Туземной дивизии, у станции Вырицы наткнулась на разобранный путь. Черкесы и ингуши вышли из вагонов и собрались у Вырицы, а потом пошли походным порядком на Павловск и  Царское Село.

только одна бригада Туземной дивизии (Черкесский и Ингушский полки) под командой князя Гагарина дошла своими передовыми частями до станции Семрино.

около Павловска 3 бригада Туземной дивизии, под командой князя Гагарина... Наткнувшись на разобранный путь, Ингушский и Черкесский полки, шедшие в голове дивизии, выгрузились и походным порядком пошли по направлению на Царское Село. Разъезды ингушей проникли до станции Сомрино.

На примере этого отрывка хорошо виден характер работы над заимствованиями. В данном случае можно говорить о прямом изложении или пересказе содержания мемуаров при произвольном, в общем-то, отборе текстуальных элементов у обоих авторов. При этом мы сталкиваемся с явной небрежностью в обработке и пренебрежением к точности и достоверности конечного текста.

Вот например, Краснов пишет, что

«третья бригада... у станции Вырица наткнулась на разобранный путь» и вынуждена была дальше двигаться походным порядком на Павловск и Царское Село.

 А Шолохов, переделывая и упрощая текст, выбрасывает всякое упоминание Вырицы, разрывает единую красновскую связку «Павловск и Царское Село» и пишет, что

«около Павловска 3 бригада... вошла в соприкосновение с противником...»

и ее полки

«походным порядком пошли... на Царское село».

Если у Деникина порядок перечисления полков Туземной дивизии:

«Черкесский и Ингушский», то Шолохов просто меняет порядок: «Ингушский и Черкесский полки...»

Показательны «простые» приемы, которые использует Шолохов для фразообразования. Он может соединять отдельные слова, выражения разных авторов в одном предложении, менять порядок слов и т.д. Так, например, «третья бригада» (Краснова) и «одна бригада Туземной дивизии» (Деникина) становятся у Шолохова:

«3 бригада Туземной дивизии»; «шедшая во главе... дивизии» (Краснов) — «шедшие в голове дивизии»; «вышли из вагонов и... пошли походным порядком» — «выгрузились и походным порядком пошли...»

Продолжим изучение текста.

Мы видим, что Шолохов максимально использует лексику исходного текста, при необходимости лишь слегка меняя формы. В этом отрывке Шолохов взял у Краснова только словосочетания:

«восьми железных дорог»

и

«промежуточные станции и разъезды»,

а последовательность перечисления станций — по схеме на с.70 «Очерков...» Деникина сначала слева направо: Ревель — Везенберг... до Чудово, далее по схеме вниз и влево: от Новгорода до Луги. Отсюда и ошибка в названии станции Семрино: надпись в книге на схеме смазана и «е» читается как «о».

части армии Крымова... сидели в вагонах... по станциям и разъездам восьми железных дорог...



части 3 конного корпуса и Туземной дивизии эшелонировались на огром ном протяжении восьми железных дорог.

Они были в Новгороде, Чудове, на ст. Дно, в Пскове, Луге, Гатчине, Гдове, Ямбурге, Нарве, Везенберге и на промежуточных станциях и разъездах!

Ревель, Везенберг, Нарва, Ямбург, Гатчина, Сомрино, Вырица, Чудово, Гдов, Новгород, Дно, Псков, Луга и все остальные промежуточные станции и разъезды были забиты... эшелонами.

В заключение отметим, что рассмотренный вставной фрагмент не имеет прямого отношения к последующему художественному тексту (так же, как и Туземная дивизия — к 3-му корпусу и донским полкам), он содержит ошибки в «прочтении» исходного текста, вставлен в текст с нарушением последовательной хронологии и носит чисто иллюстративный характер.

Общая структура заимствований в романе

Интересно проследить распределение заимствованных эпизодов по основным сюжетным линиям. В 4-й и 5-й частях романа таких главных линий три: Евгения Листницкого, Григория Мелехова и Ильи Бунчука. Оказалось, что каждой этой линии в романе соответствует «свой» — и только «свой» — источник заимствования.[27]

Для линии Листницкого использованы тексты всех трех белых генералов: в 13, 16-18, 20 главах четвертой и 18 главе пятой части.

Для Григория Мелехова использован 1-й том воспоминаний Антонова-Овсеенко. Взятые оттуда эпизоды к фрагменты встречаются в 9, 11-12, 15, 19 главах пятой части.

Наконец, для линии Бунчука заимствования из книги «Орлы революции» Френкеля введены в 3, 7, 20, 25-28 главы пятой части.

К шестой части со страниц романа исчезает один из центральных персонажей, большевик Бунчук, а для восполнения оставшихся сюжетных линий в главах 1, 4, 11, 14, 57 (а также 1-й главе седьмой части) использованы воспоминания донского атамана Краснова о времени пребывания его в 1918г. во главе Всевеликого войска Донского, а также фрагменты из книги Какурина в 38 и 57 главах. В седьмой части со страниц исчезает и Листницкий, а для восполнения линии Мелехова (период летних и осенних боев Донской армии в 1919г.) в 20, 23 и 28 главах использованы отрывки из того же источника.

Последовательно рассмотрим заимствованные эпизоды по всем трем сюжетным линиям — сначала соответствующие главы четвертой и пятой частей «Тихого Дона», а затем — шестой и седьмой.

Заимствования в четвертой и пятой частях романа

1. Евгений Листницкий

Обратимся еще раз к сюжетной линии Евгения Листницкого и связанным с ней заимствованиям. С середины четвертой части романа резко сокращается присутствие на его страницах одного из главных действующих лиц. Мы встречаем его лишь по одному единственному разу во второй половине четвертой (гл.14), в пятой (гл.18) и в шестой (гл.5) частях. Сюжетная линия Листницкого истончается, затем полностью исчезает. При этом сам герой романа ни разу не участвует ни в одном активном действии в рядах белого движения, никто из многих мастерски выписанных сопутствующих ему персонажей никогда больше не появится по ходу развития сюжета.

На страницах «Тихого Дона» нет никаких даже упоминаний, как попал Листницкий в Добровольческую армию, ни единого описания боя в ее рядах перед Ледяным походом или во время него. Одновременно в тексте возникают многочисленные «вставки» и заимствования, которые как бы замещают на страницах «Тихого Дона» действия самого Евгения.

Каждый раз, когда логика развития повествования подводит его к участию в активных действиях в соответствии со своими мыслями и убеждениями, мы находим в тексте «Тихого Дона» вместо описания этих действий очередную вставку из воспоминаний «белых» генералов. Это и корниловский «заговор» в августе 1917 г., которому Листницкий явно симпатизирует, и оставление Ростова Добровольческой армией в феврале 1918 г., когда этому эпизоду предшествует фрагмент из воспоминаний Деникина, а после него следует заимствованный у Лукомского эпизод переговоров между генералами Корниловым, Алексеевым и Поповым в ст.Ольгинской с ошибочной датой «11 марта».

В шестой части «Тихого Дона» единственной 5-й главе, рассказывающей о судьбе Евгения Листницкого в это трагическое время, где он показан после боев легендарного 1 -го Кубанского похода Добровольческой армии предшествует гл.4, написанная по воспоминаниям атамана Краснова.

27

Мы не можем привести здесь примеры всех заимствований, поэтому отсылаем читателей к нашей книге «Цветок-татарник» (М., 1991), где в Приложении I помещена сводная таблица заимствований.