Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 34

Бетти глотнула чаю, поморщилась, но стала пить дальше — горячее сладкое питье действительно подействовало успокаивающе. Майкл откинулся на спинку кресла и, прищурившись, посмотрел на Бетти.

— Что вы собираетесь делать дальше?

«Делать?

— Ну да, делать. Кроме того, что выпьете пару чашек чаю.

— Вернуться в «Шелтер».

— Странно, что человек с дипломом бакалавра по истории искусств довольствуется работой в заштатной гостинице на краю света, куда забредают в основном одни только пешие любители экстремального туризма.

— «Шелтер» — вовсе не заштатная… Откуда вы знаете про мое образование? Вы что, собирали на меня досье?

— Чему вы удивляетесь? — спокойно спросил Майкл. — Поскольку были затронуты интересы моей семьи, я считал своим долгом узнать о вас как можно больше.

Бетти кипела от негодования, но она уже поняла, что ей не удастся задеть Майкла за живое, так что лучше и не пытаться. Усилием воли она взяла себя в руки и только позволила себе язвительно заметить:

— Наверное, вам приходится содержать целую армию детективов.

Майкл пожал плечами.

— Это вынужденная мера. Вы видели, что Сьюзен очень хрупкая, я не могу рисковать ее здоровьем. Когда я в первый раз собирался в Блу-Вэлли, я знал о вас только то, что вы любовница Лэннинга и что вы написали Сьюзен резкое, агрессивное письмо.

Тут уж Бетти не удалось сдержаться.

— Я никогда не была любовницей Лэннинга! Не знаю, кто вас снабдил такими сведениями, но если это ваш детектив, то вы зря платите ему деньги.

— Мой источник утверждал, что информация проверенная. — Майкл произнес это с такой спокойной уверенностью, что Бетти захотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым. — Между прочим, я сам видел, что Лэннинг относится к вам не просто как босс к подчиненному.

— Если вам так показалось, значит, у вас грязное воображение. А если даже все сплетники твердят что-то в один голос, это еще не означает, что они правы! — пылко воскликнула Бетти.

Майкл, как это не раз бывало, скрыл свои чувства под непроницаемой маской. Бетти не смогла разгадать, какие чувства прячутся за его загадочной, немного ироничной улыбкой.

— Не будем спорить, сейчас это не имеет значения.

Бетти вдруг поняла, что ей бы очень, очень хотелось, чтобы ее прошлое имело для Майкла значение. Эта мысль повергла ее в панику. Она поспешила сменить тему.

— Если вы были обо мне столь невысокого мнения, то почему вообще решили меня разыскать через два года?

— Факты, — коротко ответил Майкл.

Бетти подняла на него недоуменный взгляд.

— Как только я узнал, что вы прислали письмо Сьюзен, я поручил моим людям узнать о вашем происхождении как можно больше. На это потребовалось довольно много времени.

— Меня удивляет, что вы вообще взяли на себя труд меня разыскать. Вы же сами хотели, чтобы я держалась от Сьюзен подальше.

Майкл выразительно изогнул брови.

— Ситуация изменилась. Одно дело, когда невесть откуда взявшаяся особа пишет агрессивное письмо пожилой и не очень здоровой даме, заявляя, что она ее дочь, и совсем другое — когда упомянутая дама сама изъявила желание найти эту особу. — Майкл помолчал. — К сожалению, к тому времени, когда мне удалось проследить ваше происхождение, вы уехали из Блу-Вэлли, и мне пришлось снова вас разыскивать. Помогла случайность — статья в газете с вашей фотографией.

— Неужели вы меня узнали? — удивилась Бетти.

Майкл усмехнулся.

— Стройные ножки я всегда узнаю.

Бетти поняла, что он нарочно ее дразнит, наверное, ему удобнее свести их разговор к обмену шутливыми репликами. Но ее такой вариант не устраивал.





— Почему Сьюзен решила со мной увидеться? Если для того, чтобы раз и навсегда доказать, что я не ее дочь, то напрасно. Я не собиралась настаивать на своем родстве с ней.

Майкл промолчал. Бетти подняла на него взгляд и увидела, что он задумчиво вертит в руке стакан с виски. Словно почувствовав на себе ее взгляд, он поднял голову и посмотрел на нее с загадочным выражением в глазах.

— Если Сьюзен хочет получить какие-то гарантии, что, я не стану докучать ей в будущем, я могу написать какое-нибудь заявление, отказ от притязаний… не знаю, как это официально называется…

Майкл покачал головой.

— Этого может быть не достаточно. Если когда-нибудь вы передумаете, опытный адвокат найдет способ доказать, что заявление было написано под давлением.

Из слов Майкла стало ясно, что он рассматривал и такой вариант и всесторонне изучил возможные последствия. Бетти сделала еще один глоток горячего сладкого чая.

— Тогда почему Сьюзен пожелала меня видеть?

— Думаю, моя мачеха решила, что вы имеете право знать правду о своем происхождении.

— Очень мило с ее стороны, — пробормотала Бетти.

— А еще… я подозреваю, она хотела вас увидеть, потому что вы — ее единственная родственница.

— Я ей не родственница, у нас нет ни капли общей крови.

— Я ей тоже не кровный родственник, но это не мешает Сьюзен любить меня. А мне — любить ее.

Майкл задумался, вспоминая. После смерти первой жены его отец долго находился на грани депрессии, знакомство со Сьюзен вернуло его к жизни. Майкл был тогда мальчишкой, но он хорошо помнил, что с появлением Сьюзен в их семье снова появились улыбки, радость, тепло, любовь.

— Я знаю, что вы росли без матери, но была ли в жизни вашего отца, в вашей жизни женщина, которая заменила вам мать?

Вопрос удивил Бетти.

— Нет. — Помолчав, она добавила:

— Но я проводила много времени в семье соседей.

— А, в доме безнадежно влюбленного Джека.

— Да, в семье Джека. — Бетти сделала вид, что не услышала сарказма в его голосе. — Что касается Сьюзен… думаю, вы ошибаетесь. Она, должно быть, ненавидела мою мать, а я одним своим видом постоянно о ней напоминаю, зачем же Сьюзен со мной встречаться?

Майкл пожал плечами.

— Думаю, вы напоминаете ей о первом муже.

Несмотря ни на что, она его любила.

Ответ явно не удовлетворил Бетти, но ничего другого Майкл сообщать ей не собирался. Он наблюдал, как она подносит ко рту чашку и делает глоток. Сейчас она казалась очень хрупкой, незащищенной, помимо воли в Майкле проснулось желание защитить ее, оградить от всех невзгод, но не только это: другое его желание было не столь благородным, более примитивным и, как Майкл с неохотой был вынужден признаться самому себе, куда более сильным. Даже когда он вдруг заметил, что на ресницах Бетти блеснули слезы, первое, что он почувствовал, были жар и напряжение в паху.

Даже такая, как сейчас — расстроенная, неуверенная в себе, со слезами на глазах, — Бетти всем своим обликом излучала чувственность, к которой он не мог оставаться равнодушным. Ему пришлось собрать все резервы силы воли, чтобы не вскочить и не прижать Бетти к себе, не предложить ей выплакаться у него на груди. Он подозревал, что даже стремление утешить Бетти — не что иное, как предлог, который позволил бы ее обнять. Майкл презирал самого себя за слабость.

За прошедшие с их знакомства два года у него был немало женщин, можно было надеяться, что за это время бездумное, примитивное влечение угаснет, но нет, стоило ему увидеть Бетти, как все началось сначала.

Злясь на себя, Майкл нарочно откинулся на спинку кресла и стал ждать, пока Бетти выплачется и успокоится сама.

— Извините.

Бетти встала и, двигаясь без своей обычной фации, почти неуклюже, пошла к окну. Майкл тоже встал и пошел за ней. Однако он по-прежнему был полон решимости побороть в себе неуместное желание, не поддаться безмолвному призыву красивого личика и соблазнительной фигурки. Или непривычному для него желанию защитить. Обычно любовницами Майкла были уверенные в себе, независимые женщины, способные за себя постоять. Ничто из того, что ему до сих пор удалось узнать о Бетти Паркер, не давало повода предположить, что она окажется другой. Ее ранимость застала его врасплох, наверное, именно поэтому Майклу оказалось так трудно устоять перед ней.