Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 22

Она улыбнулась в ответ.

Что здесь происходит? — подумал он. Она всего лишь улыбнулась… но как!

Райли быстро подошел к холодильнику. Сейчас он хотел уже не пива. Он желал прикоснуться к этой девушке. Обнять ее, поцеловать.

Это глупо, ругал он себя. Всего две ночи, и они вернутся домой, к привычной жизни.

Спустя некоторое время все трое сидели за одним столом, с удовольствием поедая запеканку.

Стоило Райли только войти в комнату, как все сразу изменилось. Его улыбка очаровывала и манила. И он так нежно относился к Карли. Дженна не могла не признать, что ее влечет к этому человеку. Еще вчера ей и в голову бы не пришло, что Райли Джексон стал бы вот так сидеть с ними. Но он был здесь…

Девушка вдруг вспомнила, как он выглядел совсем недавно. Весь в пыли, с красными уставшими глазами. Наверное, он работал не покладая рук и очень устал. Ему следовало бы быть уже в постели, подумала она. Ну, по крайней мере, я накормила его. Торт, конечно, ужасен, но запеканка, кажется, удалась.

— В духовке есть еще, — обратилась к нему Дженна, заметив, что Райли уплетает запеканку за обе щеки.

Он оторвался от еды, посмотрел на нее и улыбнулся.

— Спасибо, мне этого вполне достаточно.

— Ты ел что-нибудь, когда работал?

— У меня были бобы.

— Ты что, завтракал, обедал и ужинал одними бобами? — изумилась Дженна.

— Я ел их все время, до того момента, как вы неожиданно ворвались в мою жизнь, — усмехнулся он.

— Но почему? Неужели у тебя не было времени даже на то, чтобы приготовить себе что-нибудь?

— У меня много работы, — пояснил Райли, — а помощников нет.

Какая разница, подумала девушка. Кажется, у Райли Джексона водятся деньги. Иначе откуда самолет?

— А самолет? — спросила она. — Он твой?..

— Да, мисс, — улыбнулся Райли.

— Тогда почему бы тебе не продать его? И не перебраться куда-нибудь поближе к цивилизации? — поинтересовалась Дженна.

— А здесь разве не цивилизация? — снова усмехнулся он.

Райли с улыбкой посмотрел на Дженну. Возникла неловкая пауза.

— Не могу поверить, что вы вдвоем разобрали весь этот старый хлам, — наконец произнес Райли.

— Ты и сам, кажется, хорошо потрудился.

Меня не должно это беспокоить, подумала она, но ничего не могла с собой поделать. Райли выглядел очень уставшим.

— Но я не сын Николь Рейзор.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Твои родители — известные люди. Я не могу представить, чтобы тебе когда-нибудь приходилось заниматься повседневными делами.

Ну вот опять. Люди всегда относились к Дженне с предубеждением. И Райли Джексон не стал исключением.

— Я работаю…

— Но ведь тебе это не нужно.

— А на что я тогда буду жить?

— Ты знаменита, — не унимался Райли. — Ты ведь предложила заплатить мне за перелет в Аделаиду.

— Я была в отчаянии. Если честно, у меня нет денег.

— Ни за что не поверю! — воскликнул он.

Дженна собрала тарелки со стола и поставила их в раковину.

— Но если отец не помогает тебе, как же ты живешь?

— По-моему, это тебя не касается.

— Да. Но…

— А как тебе удается содержать такой большой дом? — перевела тему Дженна. — Может, тайком выращиваешь марихуану?

— Конечно! — усмехнулся Райли. — Целое поле марихуаны покачивается на ветру. Стоит только пройти через великолепный сад, пересечь аллею вязов и справа ты увидишь первый куст.

— Видишь, ты не хочешь мне рассказывать. Так почему я должна?

— Дженна медсестра, — вставила малышка. Ей очень хотелось тоже поговорить. И она была рада подвернувшейся возможности.



Снова возникла неловкая пауза.

— Спасибо, Карли, — поблагодарил ее Райли. — А что именно она делает?

— Помогает доктору на операциях, — гордо ответила девочка.

— А где живет твоя сестра?

— Хватит, Джексон! Это не твое дело. — Дженна резко повернулась, но никто, кажется, не замечал ее.

— У Дженны очень уютная маленькая квартирка в большом доме на самом последнем этаже. Мы забираемся туда по такой длинной лестнице. А из окошка видны крыши других домов. А еще, — увлеченно рассказывала девочка, — к нам приходит кот хозяйки этого дома. Его зовут Пудинг. Мы его очень любим и всегда впускаем.

— Тебе там нравится?

— Еще бы! Мы с Дженной спим на соседних кроватях, делаем тосты и какао. Это так здорово! Правда, сначала директор школы задала мне множество вопросов, потому что Николь хотела, чтобы я все время проводила в школе. Но потом она решила, что не станет спрашивать разрешения у мамы, потому что Дженна все-таки моя сестра.

— Так, значит, ты не предполагала, что Карли может жить с тобой? — обратился он к девушке.

— Что за вопрос! Конечно, я думала об этом! — обиделась она. — Ладно, у нас ведь есть еще торт, — напомнила Дженна. — Не зажжете ли свечу, мистер Джексон?

Райли посмотрел на нее. Он хотел задать ей еще множество вопросов. Но сейчас их ждал торт. Мужчина потушил лампу в комнате и зажег огромную для такого маленького торта свечу.

— А теперь споем «С днем рождения тебя». Все как полагается, да, Карли? — подмигнула сестренке девушка.

Они встали и запели. Голос Райли оказался глубоким и красивым. Он улыбался Карли, а Дженна не могла оторвать от него глаз. Закончив петь, они по традиции захлопали в ладоши, и Карли задула свечу.

— Если свечка не потухла с первого раза, значит, у тебя появится мальчик, — улыбнулась девушка.

— Глупости! Мистер Джексон здесь единственный мальчик, а он слишком большой для меня, — хихикнула малышка. — Он тебе подходит.

Дженна покраснела. Она заторопилась к лампе, но Райли ее опередил. Они одновременно потянулись к ней. Их руки соприкоснулись. И оба замерли в нерешительности.

— Я зажгу… — пробормотал Райли. — У меня есть спички.

— Хорошо… замечательно… — Дженна отступила, колени предательски дрожали.

Комната озарилась светом. Карли зачарованно смотрела на торт, немного покосившийся, когда она задула свечу.

— Это мой самый лучший день рождения… — прошептала девочка.

— У меня для тебя подарок, — улыбнулся Райли и вышел из кухни.

Глаза Карли загорелись от счастья. Дженна понимала, что сейчас чувствует ее сестренка. Обычно их дни рождения были похожи друг на друга. Приходили гости, которых они даже не знали. Повсюду развешивали воздушные шары. Взрослые напивались и раздавали дежурные улыбки папарацци. А о детях забывали…

— Закрой глаза, Карли, — попросила ее сестра. — Так будет интереснее, ведь правда?

Девочка с готовностью зажмурилась. Райли вошел на кухню, держа руки за спиной. Он увидел, что Карли сидит, в ожидании закрыв глаза, и улыбнулся Дженне. У девушки даже дыхание перехватило. Она уговаривала себя сконцентрироваться на празднике, но у нее с трудом это получалось.

— Можешь открыть глаза… — заговорщически произнес Райли. Дженна вздрогнула от звука его голоса.

— Это носок…

— Умница, мисс Карли, — улыбнулся он. — Это мой лучший носок. Я подумал, если Санта кладет подарки в рождественские чулки, то я могу положить свой в носок. Бери, он твой. Там кое-что есть.

Малышка вопросительно посмотрела на сестру, словно в ожидании совета.

— Задержи дыхание, когда будешь смотреть, что там, — сказала Дженна. — Мужские носки не всегда хорошо пахнут.

— Эй… — обиделся Райли.

— Ладно, прости, — примирительно улыбнулась девушка.

— С днем рождения! — провозгласил он, вложив носок в руку малышки.

— Что там? — полюбопытствовала Карли.

— Угадай.

— Кажется, это фигурка…

— Молодец, но какая?

— Ух ты! — воскликнула девочка. — Похоже на морскую звезду.

— Точно! — улыбнулся Райли. — А теперь переверни.

— Раковина! — удивилась она.

— Это не простая раковина. И не простая звезда, — начал рассказывать Райли. — Много лет назад вся эта деревня находилась под водой. И эта морская звезда медленно ползла по дну океана, а рядом полз моллюск из этой раковины…

— Значит, они когда-то были живыми! — восторженно воскликнула Карли.