Страница 59 из 65
— Мне не нравится выслушивать твой высокомерный тон, Тернер.
— Тогда не провоцируй меня, — его поведение больше походило на насмешку.
— Не провоцировать тебя? — воскликнула она недоверчиво. — Да это ты провоцируешь меня.
— Я не делал этого, черт возьми, Миранда! В одно мгновение мне казалось, что мы были блаженно счастливы, а в другое — ты набросилась на меня как фурия, обвиняя Бог знает в каком преступлении, и…
Он остановился, когда почувствовал, как ее пальцы впились ему в плечо.
— Ты думал, что мы были блаженно счастливы?
Где-то одно мгновение он смотрел на нее так, будто был безмерно удивлен.
— Конечно, — сказал он. — Я говорил тебе об этом все время… — он одернул себя и, закатив глаза, отстранил ее. — О, но я забыл. Все, что я делал или все, что я говорил — ничего не имело значения. Ты не хотела знать, что я счастлив с тобой. Тебя не волновало, нравится ли мне быть с тобой. Тебе всего лишь хотелось узнать мои чувства.
И затем, потому что она не могла не сказать этого, она прошептала:
— Что ты чувствуешь ко мне?
Это было подобно тому, будто она уколола его булавкой. Он всегда был сплошным зарядом энергии, в постоянном движении, насмешливые слова всегда потоком лились из его уст, но сейчас… Сейчас он стоял здесь, совершенно безмолвно, только уставившись на нее так, будто она запустила саму Горгону в их гостиную.
— Миранда, я…я…
— Что ты, Тернер? Что ты?
— Я, о, Иисусе, Миранда, это не справедливо.
— Ты не можешь сказать этого, — ее глаза наполнились ужасом. До этого момента у нее еще теплилась надежда, что он залпом выпалит признание, что, возможно, он просто долго все обдумывает, и в такой вот напряженный момент, когда их страсть так накалена, слова сами польются из его губ, и он поймет, что любит ее.
— Боже мой, — Миранда тяжело дышала. Маленький кусочек сердца, который всегда надеялся, что он приедет, чтобы любить ее, засох и умер в один миг, вырвав у нее часть ее души.
— Боже мой, — казала она снова. — Ты не можешь этого сказать.
Тернер видел пустоту в ее глазах и понял, что потерял ее.
— Я не хочу причинять тебе боль, — как-то совсем неубедительно произнес он.
— Слишком поздно! — слова застряли у нее в горле, и она медленно пошла к двери.
— Подожди! — она обернулась, остановившись.
Он наклонился вниз и поднял пакет, который принес с собой.
— Вот, — сказал он приглушенно. — Я принес тебе это.
Миранда взяла пакет из его рук, уставившись на его спину, когда он выходил из комнаты. Дрожащими руками она распаковала его. «Le Morte d’Arthur». Та самая копия из магазина для джентльменов, которую она так хотела.
— О, Тернер, — прошептала она. — Почему ты должен пойти и сделать что-то такое милое? Почему ты не даешь мне просто ненавидеть тебя?
Много часов спустя, она вытирала книгу носовым платком и надеялась, то ее соленые слезы не причинят особого вреда кожаному переплету.
7 ИЮНЯ 1820
Леди Ридленд и Оливия прибыли сегодня, чтобы ожидать рождения «наследника», потому что все семейство Бивилсток ждет этого. Врач, кажется, не думает, что я рожу к концу месяца, но леди Ридленд сказала, что не хочет рисковать.
Я уверена, что они заметили, что мы с Тернером больше не разделяем спальню. Это, конечно, необычно для супружеских пар делить одну спальню, но в последний раз, когда они приезжали, мы именно это и делали. Поэтому сейчас они наверняка задаются вопросом о нашем отдалении. Прошло уже две недели с тех пор, как я перенесла свои вещи.
Моя постель пуста и холодна. Я ненавижу это.
Я даже совершенно не взволнована по поводу рождения ребенка.
Глава 19
Следующие несколько недель были отвратительны. Тернер с отвращением поглощал свою еду и сразу скрывался в своем кабинете: необходимость сидеть за столом напротив Миранды в течение часа, была невыносима. На этот раз он потерял ее, и это было нестерпимой мукой — видеть ее пустые, лишенные эмоций глаза. Если Миранда не способна была чувствовать что-либо больше, то Тернер чувствовал слишком много. Он был зол на нее за то, что она попыталась вынудить его признаться в чувствах, которые он не был уверен, что чувствовал. Он был зол на нее оттого, что она разочаровалась в их браке, решив, что он не прошел некий тест. Он чувствовал вину оттого, что сделал ее такой несчастной. Он был смущен, не зная как вести себя с ней, и напуган, полагая, что уже никогда не вернет ее. Он был зол на самого себя оттого, что не мог сказать ей, что любит ее, и чувствовал себя не в своей тарелке, не имея представления о том, как узнать: любит он ее или нет? Но главное — он был одинок. Он был одинок без своей жены. Он скучал по ней и всем этим ее забавным комментариям и остроумным словечкам. Время от времени он украдкой вглядывался в ее лицо, пытаясь вновь увидеть ту женщину, на которой женился. Но не находил ее. Миранда стала другой. Казалось, ее больше ничего не волнует. Совсем ничего.
Его мать, которая приехала, чтобы побыть с ними до рождения ребенка, разыскала его, чтобы сказать, что Миранда снова почти ничего не съела. Он с проклятием вздохнул. Должна же она понимать как это больно. Он едва удержался от того, чтобы найти ее и хорошенько встряхнуть. Вместо этого он отдал слугам распоряжение осторожно наблюдать за ней. Ежедневно, обычно к вечеру, они отчитывались ему, когда он сидел в кабинете, обдумывая «эффект стирания» алкоголя за очередной порцией выпивки. Этот вечер не отличался от других; он приканчивал третий бокал бренди, когда услышал легкий стук в дверь.
— Войдите.
К его большому удивлению, это была его мать. Он вежливо кивнул.
— Полагаю, ты пришла, чтобы отчитать меня.
Леди Ридланд скрестила руки.
— Ты только что думал о том, что нуждаешься в наказании?
Улыбка вышла совсем не веселой.
— Почему бы тебе не высказать мне все? Уверен, у тебя длинный список.
— Ты видел свою жену на прошлой неделе?
— Нет. Не думаю. Хотя, постой! — он глотнул бренди, — Я встретил ее в зале пару дней назад. Кажется, это было во вторник.
— Она беременна уже больше восьми месяцев, Найджел.
— Уверяю тебя, я знаю это.
— Ты просто негодяй, ты совсем не обращаешь на нее внимания, когда она в таком состоянии.
Он сделал еще один большой глоток.
— Пойми одну вещь, это она не обращает на меня внимания, а не наоборот. И не называй меня Найджелом.
— Пожалуйста! Я вообще никак не буду называть тебя, черт возьми!
Тернер удивленно приподнял брови, впервые услышав из уст матери ругательство.
— Поздравляю, ты опустилась до моего уровня.
— Дай мне это! — она выхватила стакан из его руки. Янтарная жидкость выплеснулась на стол, — Ты поражаешь меня, Найджел. Ты так же отвратителен, как тогда, когда был женат на Летиции. Такой же мерзкий и грубый, — она замолкла, когда его рука схватила ее за запястье.
— Никогда не смей сравнивать Миранду и Летицию, — угрожающе произнес он.
— Я и не сравнивала! — ее глаза расширились от удивления, — Даже и не думала об этом.
— Вот и хорошо, — он внезапно отпустил ее и отошел к окну. Пейзаж был столь же угрюм, как и его настроение.
Его мать довольно долго молчала, пока, наконец, не спросила его:
— Как ты намереваешься спасти ваш брак, Тернер?
Он устало вздохнул:
— Почему ты думаешь, что это именно я должен спасать наш брак?
— Милостивый Боже, ты только посмотри на девочку. Совершенно очевидно, что она любит тебя.
Его пальцы вцепились в подоконник так, что побелели костяшки.
— Я не заметил признаков этого в последнее время.
— Конечно, как ты мог заметить. Ты не видишь ее неделями. Я очень надеюсь, ради тебя самого, что ты не успел убить то, что она чувствовала к тебе.