Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 44



— Одну подушку или две?

— Одной достаточно.

Он поймал брошенную ему подушку почти ленивым движением, что говорило о хорошей координации.

— Да, Ким, и еще о нашей поездке завтра утром… — начал он тихо.

— Завтра утром вы уже будете на пути к винодельне семьи Кавена. Один. Сколько вам нужно одеял?

— Одно, — раздраженным голосом сказал он. — Ким, вы не зря нервничали по поводу этой чертовой розы. Мы должны предпринять меры предосторожности.

— Я сама займусь этим.

— Вы позвали меня, ища защиты, — беспощадно напомнил он ей.

— Нет, я не звала вас. Я думала об этом, и несколько раз почти даже позвала вас. Но я ведь не просила о помощи, ведь так, Кавена? Вы забываете об этом. Вы здесь, потому что сами решили приехать, а не потому, что я звала на помощь.

— Это неразумно с вашей стороны. Но, в любом случае, к утру вы достаточно успокоитесь, чтобы понять это самой. — Кавена засунул руки в задние карманы джинсов и предупреждающе взглянул на Ким.

Но она не испугалась. Она слишком долго заботилась о себе сама, чтобы сейчас позволить себе испугаться мужчину.

— Подобное выражение лица может подействовать на маленького Скотта или на вашего работника, опоздавшего на службу, но это, пожалуй, все. На меня оно не производит никакого впечатления.

— Не устаю спрашивать себя, как типу вроде Джоша Валериана удалось бы справиться с этой ситуацией, — пробормотал Кавена, глядя, как Кимберли проносится мимо стойки, на которой лежал коричневый конверт из лос-анджелесской адвокатской конторы.

— Он бы знал, что не стоит давить на человека, — сказала Кимберли. Один из концов одеяла, которое она несла, зацепил конверт и подтолкнул к краю стойки.

— Я так понимаю, он знал бы об этом, потому что у них с Эми Солитейр сверхъестественный способ общения. — Кавена увидел, что конверт упал на пол, и подошел, чтобы поднять его.

— Не стоит относиться к этому с таким презрением. Отношения Эми и Джоша влияют на продажи книг.

— Только не для мужчин, — сказал Кавена, внимательно изучая обратный адрес на конверте.

— Большинство моих читателей — женщины, — гордо проинформировала Кимберли. — И могу точно сказать, что они обожают те отношения, в которых находятся Эми и Джош.

— Ну, возможно, если вы добавите немного больше секса в их отношения, то и мужчины станут вашими читателями.

— Я использую насилие, чтобы привлечь мужскую аудиторию, — сказала Ким сквозь зубы. — Мужчины помешаны на насилии. Возможно, для них это заменяет подлинную близость. Что вы делаете с этим письмом?

Застелив диван, она подняла голову и неодобрительно нахмурилась, увидев конверт в его руках.

— Размышляю, почему вы не открыли его. Большинство людей открывают письма от адвокатов в первую очередь.

Кимберли криво усмехнулась.

— Только не в моем случае. Мне уже пришло два письма из этой адвокатской конторы. Я знаю, о чем говорится в этом письме.

Кавена пристально оглядел ее.

— У вас проблемы, Ким? — мягко спросил он, подбрасывая конверт в воздух и ловя его. — Есть у вас еще проблемы, кроме получения роз с воткнутыми иголками?

— Нет. Проблемы у тех людей, что наняли этих адвокатов. Они сами себе их создали, и я не собираюсь помогать им их решать.

Она отошла от дивана, оценивая свою работу.



— Вот, я думаю, подойдет на сегодняшнюю ночь. Конечно, он немного узковат, но это лучше, чем спать на полу.

— Пол — это единственная альтернатива, которую вы можете предложить?

— Боюсь, что да, — весело сказала Ким. — И поскольку вы спите здесь, вы будете присматривать за огнем. Я не знаю, насколько отключили электричество, и если огонь погаснет, то к утру здесь будет очень холодно.

— Я позабочусь об огне, — согласился он, глядя на письмо в своих руках. — Вы уверены, что я не могу помочь вам с этим, Ким?

— То, что находится внутри этого письма, не имеет никакого отношения к вам. Оно также не имеет отношения и ко мне. Я сказала об этом адвокатам после того, как они прислали мне первое письмо. Можете выбросить конверт в мусор.

Он положил конверт обратно на стойку.

— Иногда вы бываете удивительно упрямы.

— Что-то подсказывает мне, что вы бываете таким же упрямым, — весело сказала она, — но мужчины считают это проявлением силы воли.

— Завтра утром мы проверим, насколько моя мужская сила воли сильнее вашего женского упрямства, — легко парировал он. — Спасибо за ночлег, Ким.

— Всегда пожалуйста. Извините, но у меня нет дополнительной зубной щетки или бритвы, или что там еще нужно мужчине.

— Ничего страшного. У меня в машине есть все, что нужно.

— Понятно. Вы всегда так тщательно готовитесь? — спросила она язвительно.

— Хотите использовать это против меня? — мягко спросил он.

— Доброй ночи, Кавена. Не забывайте приглядывать за огнем, — высоко подняв голову, Кимберли царственно проплыла мимо него в свою маленькую спальню. Будь она проклята, если вступит с ним в бесполезную перепалку по поводу того, где он собирается провести эту ночь.

Через полчаса в доме было тихо, и Кимберли лежала под своим пуховым одеялом, внимательно изучая потолок. Определенно, это не был нормальный, приятный, распланированный день. И она не знала, как на это реагировать. Конечно, она привыкла к непредсказуемости и возможной опасности, но только в своих книгах. Ким повернулась на другой бок, взбила подушку и подумала о мужчине, находящемся в ее гостиной. Было странно, что он появился на пороге ее дома, хотя она, вообще-то, не звала его. Должно быть, Дариусу Кавене очень уж хочется отдать ей долг. Или же ему очень хочется затащить ее в постель.

Кимберли вгляделась в темноту. По своему опыту она знала, что мужчины редко обращают внимание на таких женщин, как она. Ей было интересно, что могло заставить Кавену бросить винодельню и приехать к ней. Она прекрасно понимала серьезное отношение Дариуса Кавены к его долгу перед ней. В конце концов, в нем, несомненно, были чувство долга и преданность семье. Честность буквально пронизывала черты его лица. Она вспомнила, как маленький Скотт важно рассказывал о поколениях Кавена, занимавшихся винным бизнесом. Мальчик говорил все это довольно естественно, пока они ждали приезда его дяди. По всей видимости, даже в таком молодом возрасте, Скотт уже осознавал важность семейного наследия.

— Именно поэтому колдуны похитили меня, — гордо объяснял он. — Они знали, что он отдаст все, что угодно, только бы вернуть меня. Дядя Дэр никому не позволит удерживать меня.

— Дэр? — удивленно спросила Кимберли, пытаясь представить загадочного дядю, который должен был приехать и забрать племянника.

— Его полное имя Дариус. Но мы все зовем его Дэр.

По некоторым причинам Кимберли было неудобно называть жесткого, влиятельного мужчину этим коротким именем. Для нее он так и остался Кавеной. И это не изменилось даже после сегодняшнего дня.

— А у тебя есть дядя, который бы заплатил кучу денег, чтобы вернуть тебя? — с интересом спросил Скотт, садясь на деревянный стул рядом с ней.

Один из мужчин в офисе шерифа закутал Скотта в старую кожаную летную куртку, которая ему понравилась с первого взгляда.

— Нет, боюсь, у меня нет никого, кто мог бы раскошелиться, чтобы вернуть меня, — сказала она мальчику, и он неожиданно очень расстроился.

— А как же твои мама и папа? — спросил он тревожно.

— Я никогда не видела своего отца, а моя мама умерла несколько лет назад, — осторожно сказала Ким.

— И у тебя нет даже дяди, как у меня?

Кимберли честно призналась, что у нее нет таких полезных дядей. Позже, повстречав Дариуса Кавену, она решила, что на свете очень мало детей, у которых есть такие дяди. Она подумала, что стоит закрыть тему о том, кто может заплатить, если ее вдруг похитят. Конечно, Дариус Кавена сразу же, как только вошел, привлек внимание Скотта. Ребенок с восторженным видом побежал ему навстречу. Кавена взял мальчика на руки и ледяными зелеными глазами принялся изучать каждый дюйм его тела. Наконец, убедившись, что с ним все хорошо, он позволил себя представить. С большим воодушевлением Скотт объяснил, кто такая Кимберли Сойер и как она оказалась возле его окна той ночью.