Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 31



После ленча подруги отправились на прогулку по угодьям замка и вскоре вышли к высоким утесам, где холм резко обрывался. Трейси бесстрашно подошла к самому краю, поросшему травой, и заглянула вниз. До каменистого подножия было метров двадцать. Прибойная полоса находилась немного дальше, а между морем, лизавшим берег пенистыми волнами, и утесами протянулась полоса бурого песка длиной в несколько сот метров. Слева торчал зазубренный обломок скалы, на которой стояла разрушенная башня; море в эти часы отступило, оставив лишь несколько озерков сверкающей на солнце воды. Именно о таких местах и предостерегала их Сьюзан — там находились зыбучие пески.

— Не подходи слишком близко к краю! — вскричала Белинда. — Я не хочу спускаться вниз и отскребать тебя с камней лопатой. Что мы скажем тогда твоей маме?

— Не говори глупости, — огрызнулась Трейси. — Я вовсе не собираюсь падать. Мне просто интересно, есть ли тут какая-нибудь тропинка, по которой мы можем спуститься на пляж.

— Вниз по утесу?! — ужаснулась Белинда. — Ни за что не пойду! Я тебе что, обезьяна?

Трейси засмеялась:

— Ты ждешь от меня ответа?

— Может, тут есть тропа? — поинтересовалась Холли, тоже осмелившаяся подойти к краю утеса. Она не боялась высоты, как Белинда, но все равно почувствовала легкое головокружение, после того как заглянула вниз.

— Нет тут ничего, — разочарованно ответила Трейси. — Никакого намека на тропу. Вероятно, нам придется вернуться к дому и спуститься вниз к дамбе. Похоже, что это единственный путь из Уайлд-хауза.

— Слушайте, — взмолилась Белинда, — сторожевая башня никуда не денется и завтра. Давайте сегодня побудем здесь! — Она посмотрела на море. — Отсюда такой замечательный вид.

— Ладно, — смилостивилась Трейси. — Пожалуй, можно посидеть тут, на солнышке. — Она смерила Белинду ехидным взглядом. — В особенности это касается тех, кто съел три порции пирога.

— Я сделала это исключительно из вежливости, — с достоинством возразила Белинда. — После всех хлопот, которые пришлось испытать Сьюзан, мне казалось неприличным выбрасывать пирог на помойку. — Она побрела по жесткой траве. — А если ты намекаешь на то, что я слишком много ем, тогда я могу сказать тебе только одно… Ой!.. — Она невольно вскрикнула, так как ее нога скользнула в какую-то невидимую дыру в земле. Взмахнув руками, она с трудом восстановила равновесие. — Что это за дыра? Я чуть не сломала себе ногу!

— А тут еще одна. — Холли присела на корточки. Скрытая под густой травой щель уходила в глубь холма. — Что это такое, как вы думаете?

— Кто его знает? — пожала плечами Трейси. — Возможно, оползень. Видимо, где-то утес начинает разрушаться.

— Ну спасибо! — взвыла Белинда. — Большое для меня утешение. Вы как хотите, а я отойду подальше от края.

В конце концов, они подыскали место, понравившееся Белинде, и остаток дня провели там, глядя на чаек и размышляя над тем, где может находиться потайная комната.

Как ни удивительно, но во второй вечер пребывания в Уайлд-хаузе девочки начали дружно зевать почти сразу же после ужина. Белинда со Сьюзан играли в триктрак, а Трейси и Холли разглядывали большой старинный атлас, который хозяйка дома принесла для них из библиотеки. Карты датировались семнадцатым и восемнадцатым столетиями, и девочки были потрясены ими.

Но даже это не развеяло у Холли сонливости, и где-то в середине вечера она уже начала мечтать о постели.

— Мне кажется, я готова проспать целые сутки, — призналась она подругам.

— Вот и замечательно, — обрадовалась Белинда. — Значит, ты завтра не вытащишь меня ни свет ни заря, как сегодня.

— Ни свет ни заря! — возмутилась Трейси. — Между прочим, мы разбудили тебя в девять часов утра.



— Для меня это все равно очень рано, когда я на каникулах, — усмехнулась Белинда. — Значит, я прощаюсь с вами до утра. До позднего утра!

Но Холли ошиблась: сутки она не проспала. Напротив, она вновь проснулась среди ночи, в полной темноте. Нащупав свои часы, она взглянула на светящийся циферблат. Половина первого. Она проспала только два часа!

Она попыталась вновь заснуть, но ей не удавалось. Мучительно не удавалось. Внезапно она поняла, что ее мучит жажда. Ближайший кран с водой находился в конце коридора, в ванной. Настолько ли она хочет пить, чтобы встать и пойти туда?

Проворочавшись минут десять, она все-таки решила прогуляться до ванной. Надев халат, она отворила дверь, которая громко заскрипела в тишине. Сквозь высокие узкие окна лился бледный лунный свет. Его оказалось достаточно, чтобы она не заблудилась в коридоре.

Внезапно Холли замерла на месте. Неподалеку ей почудился какой-то звук. Сердце бешено заколотилось где-то возле самого горла.

«Как хорошо, что я не верю в привидения, — сказала она себе. — Потому что они водятся именно в таких вот домах. Во всяком случае, на их месте я бы выбрала именно этот!»

До нее снова донесся тот же звук. Это было похоже на скрежет ключа в замке. Затем раздались шаги. Кто-то тоже не спал в эту ночь и направлялся куда-то по коридору. Туда, где находилась ванная.

Это не могли быть ни Трейси, ни Белинда. Двери их комнат она ясно видела. Скорее всего это Сьюзан или Люси. Если только… если только не чужой человек… Может, тот самый парень, которого Люси впустила в часовню? Может, сегодня она привела его в дом?

Затаив дыхание, Холли проскользнула вдоль коридора и, рискнув заглянуть за угол, увидела спину Люси Фэншоу. Девушка шла в сторону парадной лестницы; ее длинные волосы сияли в лунном свете. На ней был не халат, как можно было бы ожидать среди ночи, а черный свитер и черные джинсы. Люси скрылась из вида, и Холли на цыпочках последовала за ней, готовая в любой момент нырнуть в тень.

Так Холли добралась до конца коридора и заглянула вниз, где располагался главный холл. Люси спустилась по лестнице и скользнула в левую сторону — в северное крыло дома.

Как только она исчезла, Холли тоже направилась вниз по ступенькам; ей уже не терпелось узнать, что же замышляет Люси. Ситуация показалась ей очень странной. Выхода на улицу в северном крыле не было, если только Люси не собиралась вылезти в окно. Так зачем она туда пошла?

У подножия лестницы Холли замерла и прислушалась. Шаги Люси были особенно слышны в тишине. Холли направилась дальше. Ее босые ноги ступали почти бесшумно. Звук шагов Люси изменился, стал гулким. Холли поняла, почему — загадочная девушка вошла в полупустую оружейную комнату, где на полу не было ковра.

Холли подошла к двери этой комнаты. Перед юным детективом возникла нелегкая проблема. Другого выхода из комнаты не было. Как только Люси сделает то, за чем пришла, она выйдет и тут же наткнется на Холли.

Из оружейной комнаты донеслось тихое царапанье, а затем повисла тягостная тишина. Холли облизала пересохшие губы, жалея, что рядом с ней нет Белинды и Трейси.

Кровь пульсировала в ушах, и этот шум казался единственным в ночной тишине. Из оружейной больше не доносилось ни звука. Что бы Люси там ни делала, это происходило беззвучно.

Наконец Холли не выдержала. Выбравшись из своего укрытия, она заглянула в приоткрытую дверь. Оружейную комнату заливал серебристый лунный свет. На полу лежала причудливая тень от решетчатых оконных переплетов; блестело металлом висевшее на стенах оружие.

Челюсть у Холли отвисла, а глаза округлились и стали похожи на блюдца.

Оружейная комната была пуста. Люси исчезла!