Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 31



— Но как же ты обо всем догадалась? — потрясенно спросила Трейси.

— Люси упоминала что-то о краске в том первом разговоре с Колином, — объяснила Холли. — Я уже почти забыла про это, но сегодня днем я заметила, что руки Люси покрыты пятнышками черной краски. — Она взглянула на Трейси. — Помнишь, как ты удивлялась, что кому-то понадобилось заменить Леди Ярость на другой меч? Это была последняя подсказка. Если они намеревались спрятать Леди на стене среди других мечей, значит, им пришлось убрать отсюда лишний меч. — Глаза Холли сверкнули. — А где его удобней всего спрятать, как не в кресте? Люси и Колин проделали это, по-видимому, в ту ночь, когда отправили нас на сторожевую башню.

— Но ведь Колин сказал отцу, что Люси не хотела красть меч по-настоящему, — возразила Белинда. — Ее план состоял в том, чтобы отдать меч отцу и сделать вид, что она сама вычислила его местонахождение. Во всяком случае, так утверждает Колин.

Из темноты внезапно раздался голос:

— Люси говорила мне, что вы трое — в каждой бочке затычки и совершенно ее достали. Теперь я и сам это вижу!

Девочки обернулись и опешили от неожиданности: в оружейную комнату вошел Колин и закрыл за собой дверь. Он был в кожаных черных перчатках и что-то держал в руке.

— Где Люси? — спросила Холли.

— Не знаю, да мне и наплевать на нее, — заявил Колин. — Я пришел сюда за мечом. — Он холодно усмехнулся: — Спасибо, что сняли его со стены.

— Ты ведь и не собирался возвращать меч, верно? — заявила Белинда. — И никогда не хотел действовать так, как задумала Люси. Ты просто обманывал ее.

— Люси дура, — холодно усмехнулся Колин. — Красивая, но дура. С помощью этого меча я уеду далеко отсюда. Подальше и от Люси, и от моего папаши.

— Неужели ты думаешь, что мы будем стоять и смотреть, как ты уносишь меч? — сверкнула глазами Трейси.

— Именно так я и думаю, — кивнул Колин и что-то достал из кармана. Это оказалась длинная трубка для фейерверка. «Римская свеча». Зажав один ее конец рукой в перчатке, другой он направил на девочек. — Вы понимаете, что случится, если я зажгу сейчас эту трубку? — Он леденяще улыбнулся: — Вы когда-нибудь видели людей, лица которых обожжены фейерверком?

— Ты не посмеешь, — прошептала Трейси.

— Не посмею? — Колин чиркнул зажигалкой, и девочки с ужасом увидели бледно-желтое пламя.

— Ну, — произнес он, поднося пляшущий язычок пламени к трубке. — Прочь от меча, или я сейчас зажгу ее! Я не шучу! Если не отойдете от меча, будете всю жизнь жалеть об этом.

Холли сдалась. Судя по холодному, полному решимости взгляду, Колин был действительно способен выполнить свое чудовищное обещание.

— Пожалуй, нам лучше сделать то, что он требует, — как можно спокойнее сказала она.

Девочки медленно отошли от меча. Выбора у них не было.

ГЛАВА ХIV

Огонь и вода

Колин присел на корточки перед мечом, не сводя глаз с девочек. Он по-прежнему держал зажигалку у конца трубки. Холли облизнула пересохшие губы: чтобы поднять меч, Колин опустит либо трубку, либо зажигалку. Она пыталась сообразить, хватит ли у них времени, чтобы подбежать к нему за эти несколько секунд, пока исчезнет прямая угроза выстрела в лицо из трубки фейерверка.

В другом конце комнаты послышался шум. Колин обернулся. Открылась дверь, и в полутемную комнату вошла Люси. Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела, что Колин сидит на корточках на полу, держа под прицелом трех девочек.

— Колин? — удивленно воскликнула она. — Что происходит?

— Все о’кей, — не растерялся Колин. — Иди сюда. Быстрей!

Люси подбежала.

— Бери меч, — приказал Колин.

— Что мы будем делать? — В голосе Люси звучало отчаяние. Она сверкнула глазами на девочек. — Я вас ненавижу! — злобно воскликнула она. — Вы все испортили!

— Он никогда не позволит тебе вернуть меч назад! — крикнула Белинда. — Он возьмет его себе, а тебя обманет.

— Заткнись! — рявкнула Люси. — Ты ничего не знаешь! — Она перевела взгляд на парня. — Процессия только что началась, — сказала она. — Я еще успею вернуть меч отцу. А если эти что-нибудь скажут, я заявлю, что они врут. Отец мне поверит, я точно знаю! — Она вопросительно взглянула на Колина. — Мой план сработает, я в этому уверена. — Ее голос становился все пронзительней. — Я могу даже сказать ему, что это они украли его!

— Бери меч, Люси! — еще раз скомандовал Колин. — Бери и ступай к двери.



Люси с трудом подняла длинный меч двумя руками.

— Идиотка! — вскричала Трейси. — Думаешь, он делает это ради вас двоих? Да он тут же предаст тебя и бросит! Люси!

— Я не верю тебе! — заявила та.

Колин, пятясь, отступал к двери, все еще держа зажигалку у трубки. Он и Люси уходили от Холли и ее подруг.

— У тебя есть ключ от этой двери? — спросил Колин Люси. — Ты можешь запереть их здесь?

Люси покачала головой.

— Ладно, — ухмыльнулся Колин. — Слушай меня, Люси, и делай в точности так, как я скажу. Где твоя машина?

— Стоит возле дома. — Люси кивнула на окно. — Но зачем? Нам ведь не…

— Заткнись и слушай! — разозлился Колин. — Бери меч, садись в машину и заводи ее, а я пойду за тобой.

Казалось, ярость, прозвучавшая в голосе парня, застала Люси врасплох. С минуту она колебалась, ее глаза забегали от него к трем девочкам.

— Нам не нужна машина, Колин, — нерешительно заявила она. — Ведь мы вернем меч моему отцу.

— Делай то, что я говорю, — в который раз приказал Колин и уже мягче добавил: — Доверься мне. Я объясню тебе все, как только разделаюсь с этими тремя соплячками. Ступай!

Люси бросила на Колина последний, встревоженный взгляд, а затем боком выскользнула в приоткрытую дверь.

— Когда ты собираешься сказать ей правду? — спросила Трейси.

Колин жестко ухмыльнулся.

— Надеюсь, она сама сообразит, когда я уеду отсюда. — Он холодно смотрел на девочек. — Пожалуй, вас стоит проучить, чтобы вы впредь не совали нос в чужие дела.

— Не учи рыбу плавать! — заявила Белинда. — Ты можешь напугать Люси, но не нас.

— Да, — подтвердила Трейси. — Мы и не таких видали! По сравнению с настоящими головорезами ты просто пушистый котенок!

— Ах так! — воскликнул Колин.

Не успели девочки понять, что происходит, как он поднес зажигалку к концу трубки. Раздалось шипение, и во все стороны полетели белые искры. Бросив в подруг «римскую свечу», Колин выскочил в коридор.

— Осторожно! — закричала Холли. Искрящийся фейерверк закрутился в воздухе, рисуя белые дуги огня.

Девочки бросились врассыпную. Свеча ударилась об пол. Если горящий факел прикоснется к пышным платьям Холли или Трейси, они вспыхнут как спички. Трубка оказалась возле Белинды, и та с криком отфутболила ее прочь. Крутясь и яростно шипя, фейерверк скользил по голым доскам пола, и из него била струя белого огня.

Вот он замер у стены, а затем, выплюнув облако дыма, вспыхнул ярко-красным пламенем.

— Шторы! — закричала Холли, и подруги на миг остолбенели от ужаса. Ослепительное пламя пылало в опасной близости от длинных занавесей. Еще несколько секунд, и они запылают.

— Все назад! — скомандовала Белинда. Она бросилась к фейерверку и ногой развернула трубку так, чтобы пламя было подальше от стены и штор. Свеча сдвинулась на середину комнаты и на мгновение замерла там, окутанная густым красным дымом. Белинда снова бросилась к свече и с силой наступила на нее ногой. Пламя затухло.

Девочки с облегчением переглянулись. Вокруг них все еще клубился едкий густой дым.

— Колин! — крикнула Холли. — Скорей!

Девочки стремглав выскочили из оружейной комнаты и галопом промчались по коридору. Через распахнутую входную дверь Холли первой выскочила на улицу.

Из громкоговорителей звучала мелодия времен сэра Брэндона. Длинная процессия, состоящая из детей, извиваясь, спускалась с холма. Каждый участник нес в руке горящую свечу, закрытую разрезанной пластиковой бутылкой, чтобы порывы ветра не загасили пламя. Передние огоньки уже приближались к мосту.