Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 25



ГЛАВА 4

Два гостя

— Она поменяла в статье все. Даже название, которое было у меня: «Чудодейственные силы природы». — Холли была в бешенстве. — Я пожалуюсь мистеру Велфорду, когда он вернется.

— Попытайся, — сказала миссис Адамс. — Но я не думаю, что от этого будет толк.

— С газетами всегда так. Тебе придется привыкнуть, — добавил отец.

Семейство Адамс сидело за столом и обедало. По крайней мере, трое: отец, мать и младший брат Джейми. У Холли аппетит пропал.

Джейми перетаскивал вкусные кусочки из ее тарелки в свою.

— А она и в самом деле ведьма? — спросила он.

— Не болтай ерунду! Конечно, нет!

— В газете написано.

— Ты думаешь, я не знаю?! — заорала Холли. — Сама писала!

— Зачем тогда писала?

Холли готова была задушить Джейми. Он действовал ей на нервы больше, чем всегда, в таком уж она была состоянии. Но миссис Адамс остановила детей, прежде чем перебранка зашла далеко:

— Разве ссорой делу поможешь?

Джейми запихнул в рот последний кусок и пошел к двери.

— Я наверх, — буркнул он.

Холли стала собирать тарелки.

— Все не так плохо, как тебе представляется, — успокаивала ее миссис Адамс. — Статья — то осталась твоя.

— Да. Но заголовок ставит все с ног на голову. Я хотела сказать, что ее травяные лекарства настолько чудодейственны, что люди называют ее колдуньей. В шутку, конечно.

— Насчет черной магии лучше не шутить, особенно в прессе, — вставил мистер Адамс. — А их тоже можно понять: надо увеличивать тираж.

— Ты прав, — вздохнула Холли. — Но что будет с Лавинией, когда она увидит статью?

Выяснить это можно было только одним способом, поэтому на следующее утро Холли, Белинда и Трейси отправились в путь. Холли уже успела рассказать Лавинии об их детективном клубе и его успехах в разгадывании всяческих тайн.

— Мне больше нравится читать детективы, чем участвовать в них, — заметила тогда Лавиния. — Но с твоими подругами я с удовольствием познакомлюсь.

Холли решила, что настал подходящий момент: нужна моральная поддержка.

— А что, если она не пустит нас на порог? — изнемогая от усталости, выдохнула Белинда, когда она из последних сил крутила педали, одолевая подъем. День был солнечный, но злющий ветер прямо — таки сдувал подруг с велосипедов.

— Тогда мы развернемся и уедем, — спокойно произнесла Трейси. Дышала она, к зависти Белинды, так ровно, как будто дорога в гору ей была нипочем.

— Я не осудила бы ее, если б она выставила нас за дверь, — сказала Холли. — Кому понравится, когда тебя обзывают, да еще в газете.

— А в нашем роду была ведьма, — неожиданно сообщила Белинда. — Так сказано в записках прабабушки.

— Как бы мне не забыть… — Трейси внезапно притормозила у края дороги.

— С чего это ты остановилась? — удивилась Холли.

— Мне нужно сказать кое — что Белинде, а ехать так медленно, как она, я не могу. Даже в гору.

Белинда не преминула воспользоваться таким хорошим предлогом, чтобы передохнуть. Она отставила велосипед и уже сидела на пригорке, окаймляющем дорогу.

— Ну давай. Я слушаю.

— Я рассказала маме, — начала Трейси, — о том, что ты хочешь раскопать свою родословную, но не знаешь, как взяться за дело.

— Спасибочки! — фыркнула Белинда. — Теперь она будет считать меня вообще идиоткой.

— На здоровье! Но как бы то ни было, она наводила справки о своей родне, до того как поехать в Штаты. И она пообещала помочь тебе начать.

— Вот это класс!

— Еще бы! — подтвердила Трейси. — Мама сказала, что тебе одной не справиться. Без помощи мозговитого человека, такого, например, как я.

— И ты хочешь, чтобы я в это поверила?

— Как знаешь. — И Трейси, садясь на велосипед, крикнула:

— Если надумаешь, приходи к нам сегодня вечером.

Взгляд Белинды еще был обращен к Трейси, которая легко покатила в гору, но мысли ее вертелись вокруг неожиданной удачи. Она было начала жалеть, что наобещала отцу взяться за изучение фамильного древа самостоятельно. По правде, она и не знала, с какой стороны подступить. Но если ей помогут…

— Ты едешь или нет? — прервала ее раздумья Холли.

Белинда оседлала велосипед. На сердце у нее было легко, но тело ее не полегчало. «Что за дорога, — с раздражением подумала она. — Все время в гору…»

Трейси первая высмотрела Топ — Милл — Холл. И хотя она не бывала здесь раньше, то, что она увидела, показалось ей странным.

— Смотри, — обратилась она к Холли. — Дом красят, что ли?

— Нет, не может быть! — вскрикнула Холли в отчаянии.



По всей задней стене дома кроваво — красной краской были намалеваны какие — то знаки и символы. А наверху красовалась надпись: «Ведьма, вон отсюда! Сгинь, нечистая сила!»

Приблизившись, подруги рассмотрели, что и слова, и символы выводила огромной кистью чья — то умелая рука.

— Что все это значит? — обалдела Белинда.

Голос позади них произнес:

— Это шутка такая.

Девочки оглянулись. Лавиния обращалась к ним.

— Вот теперь Детективный клуб в сборе. И загадка специально для вас.

Холли посмотрела прямо в лицо Лавинии и, не отводя глаз, вымолвила:

— Простите меня. Это я во всем виновата…

— А — а, это ты все намалевала?!

— Да нет, что вы!

— А в чем же твоя вина?

— Газета. Вы не видели ее?

— Как не видеть? Репортер показывал ее мне.

— Какой репортер?

— Тот, который приезжал сюда узнать, хочу ли я опубликовать что — нибудь в ответ.

— И что вы сказали?

— Чтоб он убирался, пока я не превратила его в лягушку. И теперь я жду, что это появится в завтрашней газете. На первой странице.

— Как вы можете относиться спокойно к такой ужасной несправедливости! — воскликнула Трейси.

— Это происходит со мной всю жизнь. Я состарилась и устала реагировать.

Лавиния положила руку на плечо Холли.

— Пойдем чайком, что ли, побалуемся. Я приготовила новое зелье. Хочется попробовать.

Новое «зелье» было зеленого цвета и здорово отдавало мятой.

— Похоже на мятное мороженое! — воскликнула Белинда.

— Мисс Джесоп, вы должны извинить эту обжору. Главное в ее жизни — мороженое, — не могла не поддеть подругу Трейси.

— О — о! Я сделала однажды мороженое из трав.

— Ух ты! — так и подскочила Белинда. — Ну и как?

— Ужасная гадость! Налить еще кому — нибудь чаю?

Холли протянула свою чашку. Глядя на Лавинию, она сказала:

— Все — таки я чувствую себя виноватой.

— Выкинь это из головы. Не могла же ты знать заранее, как они перелопатят твою статью, и как будут реагировать всякие кретины. Это я должна была бы предвидеть. Но мне казалось, что вокруг меня взрослые люди.

— С вами случалось уже такое? — спросила Трейси.

Лавиния помолчала и загадочно проговорила:

— Что было, то быльем поросло…

Внезапно зазвонил телефон. По реакции Лавинии было ясно, что она не ждала звонка.

— Извините, я подойду к телефону, — сказала она и заспешила в холл.

— Она что — то скрывает, — предположила Трейси.

— Ну и пусть. Она не обязана говорить, о чем не хочет.

Из холла было слышно, как Лавиния подняла трубку, сказал «алло», после чего наступила пауза. Затем она взорвалась: «Я попросила бы вас больше мне не звонить! Мне нечего добавить». Снова пауза. «Нет, я не хочу вас снова здесь видеть. Оставьте меня в покое. Нечего меня преследовать», — ответила кому — то хозяйка и бросила трубку.

— Ну а это как понять? — продолжала вполголоса Трейси. — Она не в духе или не в себе?

— Интересно, кто это ей звонил? — задумчиво проговорила Белинда.

— Какой — нибудь очередной папарацци, — мрачно сказала Холли и горестно вздохнула: — Если бы я могла как — нибудь искупить свою вину…

— Можешь. — Трейси щелкнула пальцами. — Помочь избавиться от надписей на доме.

— А как? — удивилась Белинда.

— Есть такая жидкость: опрыскаешь краску, и она легко сотрется. Мама купила огромную канистру для наведения чистоты у себя на работе. Ее полно осталось. Я позвоню маме, — быстро решила Трейси, — и попрошу ее привезти.