Страница 6 из 25
ГЛАВА 4
Два гостя
— Она поменяла в статье все. Даже название, которое было у меня: «Чудодейственные силы природы». — Холли была в бешенстве. — Я пожалуюсь мистеру Велфорду, когда он вернется.
— Попытайся, — сказала миссис Адамс. — Но я не думаю, что от этого будет толк.
— С газетами всегда так. Тебе придется привыкнуть, — добавил отец.
Семейство Адамс сидело за столом и обедало. По крайней мере, трое: отец, мать и младший брат Джейми. У Холли аппетит пропал.
Джейми перетаскивал вкусные кусочки из ее тарелки в свою.
— А она и в самом деле ведьма? — спросила он.
— Не болтай ерунду! Конечно, нет!
— В газете написано.
— Ты думаешь, я не знаю?! — заорала Холли. — Сама писала!
— Зачем тогда писала?
Холли готова была задушить Джейми. Он действовал ей на нервы больше, чем всегда, в таком уж она была состоянии. Но миссис Адамс остановила детей, прежде чем перебранка зашла далеко:
— Разве ссорой делу поможешь?
Джейми запихнул в рот последний кусок и пошел к двери.
— Я наверх, — буркнул он.
Холли стала собирать тарелки.
— Все не так плохо, как тебе представляется, — успокаивала ее миссис Адамс. — Статья — то осталась твоя.
— Да. Но заголовок ставит все с ног на голову. Я хотела сказать, что ее травяные лекарства настолько чудодейственны, что люди называют ее колдуньей. В шутку, конечно.
— Насчет черной магии лучше не шутить, особенно в прессе, — вставил мистер Адамс. — А их тоже можно понять: надо увеличивать тираж.
— Ты прав, — вздохнула Холли. — Но что будет с Лавинией, когда она увидит статью?
Выяснить это можно было только одним способом, поэтому на следующее утро Холли, Белинда и Трейси отправились в путь. Холли уже успела рассказать Лавинии об их детективном клубе и его успехах в разгадывании всяческих тайн.
— Мне больше нравится читать детективы, чем участвовать в них, — заметила тогда Лавиния. — Но с твоими подругами я с удовольствием познакомлюсь.
Холли решила, что настал подходящий момент: нужна моральная поддержка.
— А что, если она не пустит нас на порог? — изнемогая от усталости, выдохнула Белинда, когда она из последних сил крутила педали, одолевая подъем. День был солнечный, но злющий ветер прямо — таки сдувал подруг с велосипедов.
— Тогда мы развернемся и уедем, — спокойно произнесла Трейси. Дышала она, к зависти Белинды, так ровно, как будто дорога в гору ей была нипочем.
— Я не осудила бы ее, если б она выставила нас за дверь, — сказала Холли. — Кому понравится, когда тебя обзывают, да еще в газете.
— А в нашем роду была ведьма, — неожиданно сообщила Белинда. — Так сказано в записках прабабушки.
— Как бы мне не забыть… — Трейси внезапно притормозила у края дороги.
— С чего это ты остановилась? — удивилась Холли.
— Мне нужно сказать кое — что Белинде, а ехать так медленно, как она, я не могу. Даже в гору.
Белинда не преминула воспользоваться таким хорошим предлогом, чтобы передохнуть. Она отставила велосипед и уже сидела на пригорке, окаймляющем дорогу.
— Ну давай. Я слушаю.
— Я рассказала маме, — начала Трейси, — о том, что ты хочешь раскопать свою родословную, но не знаешь, как взяться за дело.
— Спасибочки! — фыркнула Белинда. — Теперь она будет считать меня вообще идиоткой.
— На здоровье! Но как бы то ни было, она наводила справки о своей родне, до того как поехать в Штаты. И она пообещала помочь тебе начать.
— Вот это класс!
— Еще бы! — подтвердила Трейси. — Мама сказала, что тебе одной не справиться. Без помощи мозговитого человека, такого, например, как я.
— И ты хочешь, чтобы я в это поверила?
— Как знаешь. — И Трейси, садясь на велосипед, крикнула:
— Если надумаешь, приходи к нам сегодня вечером.
Взгляд Белинды еще был обращен к Трейси, которая легко покатила в гору, но мысли ее вертелись вокруг неожиданной удачи. Она было начала жалеть, что наобещала отцу взяться за изучение фамильного древа самостоятельно. По правде, она и не знала, с какой стороны подступить. Но если ей помогут…
— Ты едешь или нет? — прервала ее раздумья Холли.
Белинда оседлала велосипед. На сердце у нее было легко, но тело ее не полегчало. «Что за дорога, — с раздражением подумала она. — Все время в гору…»
Трейси первая высмотрела Топ — Милл — Холл. И хотя она не бывала здесь раньше, то, что она увидела, показалось ей странным.
— Смотри, — обратилась она к Холли. — Дом красят, что ли?
— Нет, не может быть! — вскрикнула Холли в отчаянии.
По всей задней стене дома кроваво — красной краской были намалеваны какие — то знаки и символы. А наверху красовалась надпись: «Ведьма, вон отсюда! Сгинь, нечистая сила!»
Приблизившись, подруги рассмотрели, что и слова, и символы выводила огромной кистью чья — то умелая рука.
— Что все это значит? — обалдела Белинда.
Голос позади них произнес:
— Это шутка такая.
Девочки оглянулись. Лавиния обращалась к ним.
— Вот теперь Детективный клуб в сборе. И загадка специально для вас.
Холли посмотрела прямо в лицо Лавинии и, не отводя глаз, вымолвила:
— Простите меня. Это я во всем виновата…
— А — а, это ты все намалевала?!
— Да нет, что вы!
— А в чем же твоя вина?
— Газета. Вы не видели ее?
— Как не видеть? Репортер показывал ее мне.
— Какой репортер?
— Тот, который приезжал сюда узнать, хочу ли я опубликовать что — нибудь в ответ.
— И что вы сказали?
— Чтоб он убирался, пока я не превратила его в лягушку. И теперь я жду, что это появится в завтрашней газете. На первой странице.
— Как вы можете относиться спокойно к такой ужасной несправедливости! — воскликнула Трейси.
— Это происходит со мной всю жизнь. Я состарилась и устала реагировать.
Лавиния положила руку на плечо Холли.
— Пойдем чайком, что ли, побалуемся. Я приготовила новое зелье. Хочется попробовать.
Новое «зелье» было зеленого цвета и здорово отдавало мятой.
— Похоже на мятное мороженое! — воскликнула Белинда.
— Мисс Джесоп, вы должны извинить эту обжору. Главное в ее жизни — мороженое, — не могла не поддеть подругу Трейси.
— О — о! Я сделала однажды мороженое из трав.
— Ух ты! — так и подскочила Белинда. — Ну и как?
— Ужасная гадость! Налить еще кому — нибудь чаю?
Холли протянула свою чашку. Глядя на Лавинию, она сказала:
— Все — таки я чувствую себя виноватой.
— Выкинь это из головы. Не могла же ты знать заранее, как они перелопатят твою статью, и как будут реагировать всякие кретины. Это я должна была бы предвидеть. Но мне казалось, что вокруг меня взрослые люди.
— С вами случалось уже такое? — спросила Трейси.
Лавиния помолчала и загадочно проговорила:
— Что было, то быльем поросло…
Внезапно зазвонил телефон. По реакции Лавинии было ясно, что она не ждала звонка.
— Извините, я подойду к телефону, — сказала она и заспешила в холл.
— Она что — то скрывает, — предположила Трейси.
— Ну и пусть. Она не обязана говорить, о чем не хочет.
Из холла было слышно, как Лавиния подняла трубку, сказал «алло», после чего наступила пауза. Затем она взорвалась: «Я попросила бы вас больше мне не звонить! Мне нечего добавить». Снова пауза. «Нет, я не хочу вас снова здесь видеть. Оставьте меня в покое. Нечего меня преследовать», — ответила кому — то хозяйка и бросила трубку.
— Ну а это как понять? — продолжала вполголоса Трейси. — Она не в духе или не в себе?
— Интересно, кто это ей звонил? — задумчиво проговорила Белинда.
— Какой — нибудь очередной папарацци, — мрачно сказала Холли и горестно вздохнула: — Если бы я могла как — нибудь искупить свою вину…
— Можешь. — Трейси щелкнула пальцами. — Помочь избавиться от надписей на доме.
— А как? — удивилась Белинда.
— Есть такая жидкость: опрыскаешь краску, и она легко сотрется. Мама купила огромную канистру для наведения чистоты у себя на работе. Ее полно осталось. Я позвоню маме, — быстро решила Трейси, — и попрошу ее привезти.