Страница 26 из 33
— Как ты… думаешь… он нас не узнал? — пропыхтела Белинда.
— Надеюсь… что нет… — ответила Холли. — Очень на это надеюсь.
Девочки пришли домой к Белинде только к вечеру. На столике в прихожей они обнаружили записку от миссис Хейес. Она сообщала, где лежит еда — как будто ее дочь могла этого не знать! — напоминала о всяких мелких хозяйственных делах, о которых Белинда и без этого не забыла бы. А в конце записки было выведено заглавными буквами да еще и подчеркнуто напоминание: проверить окна и понадежнее запереть дверь.
Когда пришла Трейси, девочки долго и взволнованно обсуждали открытие Холли, в который раз перебирая события этого дня.
— Теперь мы можем считать, что последнее звено в цепочке доказательств найдено, — победоносно заключила Холли. — Ну, Трейси, теперь — то ты веришь, что эти ограбления — дело рук Гринэвеев?
— Пожалуй, да, — вынуждена была признать Трейси. — Но это еще не значит, что в них замешан Марк.
Зато потом она не отказала себе в удовольствии вдоволь поехидничать, слушая рассказ Холли об их паническом и беспорядочном отступлении.
— Я бы через этот забор перемахнула, как американский заяц, — усмехнулась она. — Вы обе сильны в теории, но, когда дело доходит до действий, от вас толку не больше, чем от Микки Мауса или Дональда Дака.
Порывшись в сумке, Трейси вытащила фотоаппарат.
— Вот — я подумала — это может пригодиться. Тогда, даже если мы их спугнем, и они успеют смыться, у нас будет фотография, чтобы показать полиции.
Девочки решили устроить свой наблюдательный пункт на лестничной площадке второго этажа. Отсюда им будет слышен малейший шорох у входной двери, и в случае чего Белинда сможет немедленно броситься к телефону в своей комнате.
Они просидели там несколько часов. Ночная тьма все плотнее смыкалась вокруг них. Свет они по понятной причине зажигать не стали — дом должен был выглядеть пустым.
— Вот удивительно, как по — другому все воспринимается в темноте, — произнесла Белинда и посмотрела вниз, туда, где заканчивались ступеньки лестницы. Потом перевела глаза на Холли: — В такие минуты начинаешь думать: лучше бы у тебя не было таких блестящих идей в голове.
— Давайте рассказывать по очереди какие — нибудь истории, чтобы время быстрее шло, — предложила Холли.
— Я знаю несколько классных историй про привидения, — подхватила Трейси.
— Ты что? Не вздумай! — подскочила на месте Белинда. — Я и так уже сижу как на иголках, — она поежилась. — Подзаправиться никто не хочет? Я могу сбегать вниз и принести нам что — нибудь перекусить.
«Что — нибудь перекусить» превратилось в солидный пикничок на ковре, и на какое — то время девочки почти забыли, как им страшно. В особенности после того, как Белинда отыскала огарок свечки, чтобы хоть немного рассеять мрак. Однако, как только с едой было покончено, они снова замерли, напрягая слух и боясь пропустить хоть малейший шорох.
— Что это? — вдруг прошептала Трейси, услышав зловещее уханье в саду.
— Сова, — ответил ей усталый голос Белинды.
— Ты это точно знаешь?
— Думаешь, я не смогу отличить по звуку сову от привидения? — проворчала Белинда.
Холли подавила зевок.
— Который час? — спросила она.
— Начало первого, — прошептала Трейси. — Сколько нам еще так ждать, как вы думаете? А то я уже начинаю носом клевать.
— Может, лучше будем по очереди дежурить? — предложила Холли.
— Ну, нет, одна я здесь сидеть не собираюсь, — наотрез отказалась Белинда.
— Не придут они, — покачала головой Трейси, растирая затекшие от долгого сидения ноги. — Я вам говорила, Марк здесь ни при чем. Говорила или нет?
— Тс — с! — подняла палец Белинда.
— И нечего на меня цыкать, — распалилась Трейси. — Я вам с самого начала говорила!
— Постой, кажется, я что — то слышала, — прервала ее Белинда.
Они застыли в полной тишине, едва осмеливаясь дышать. Прошло несколько секунд напряженного ожидания.
— А что именно ты слышала? Что тебе показалось? — спросила шепотом Холли.
— Машина, — почти беззвучно выдохнула Белинда.
Облизнув пальцы, она погасила огарок.
От внезапной темноты девочки одновременно почувствовали, как по спине пробежал неприятный холодок.
— О Господи… — вырвалось у Трейси.
Теперь все они расслышали шаги у парадного хода. Холли на четвереньках подобралась к краю лестничной площадки и посмотрела вниз через перила. Она сдавленно ахнула — сквозь стекла парадной двери виднелась чья — то тень.
— Это они! — прошептала Холли. — Белинда, дуй к телефону, быстро!
Трейси в темноте нашарила свой фотоаппарат.
Они услышали, как повернулся ключ в замочной скважине.
Трейси сняла фотоаппарат с предохранителя и поползла вслед за Холли к краю площадки. Здесь она встала на колени с фотоаппаратом наготове, стараясь сдержать дрожь в руках.
Дверь открылась, и в прихожую вошла темная фигура.
Внезапно дом озарила яркая вспышка — это Трейси нажала на спуск затвора, и резкий холодный свет на мгновение залил лестничный марш и длинную прихожую внизу.
За этот короткий миг Холли и Трейси смогли разглядеть, кто проник в дом.
— Белинда! — раздался ошеломленный голос миссис Хейес. — Что ты такое вытворяешь?
Белинды швырнула телефонную трубку и с выпученными глазами и разинутым ртом бросилась к лестнице. Миссис Хейес уже успела щелкнуть выключателем.
— Мама, ты?!
— Боже милосердный! — вскричала миссис Хейес при виде трех растерянных физиономий, глядящих на нее сверху. — Милые мои, ради всего святого, что за нелепые игры вы опять затеяли?
Девочки посмотрели друг на друга, потом опять на разгневанное лицо миссис Хейес.
Похоже, в расставленную ими для грабителей западню попала совсем не та дичь.
— Привет, мама, — наконец выговорила Белинда. — Все в порядке, не кипятись. Я сейчас в двух словах все объясню…
Голова Холли поникла. Она склонялась все ниже и ниже, пока лоб чуть не коснулся ковра. Объяснить такое в двух словах будет весьма затруднительно.
ГЛАВА XII
Праздничные сюрпризы
Девочки, как могли, старались объяснить, в чем дело, но миссис Хейес была явно не расположена терпеливо выслушивать их путаные речи. В особенности, когда они пытались говорить одновременно.
На нее этот рассказ не произвел должного впечатления.
— Вы только что до смерти перепугали меня, а теперь морочите голову, несете всякую ерунду о какой — то поимке грабителей! — она сурово посмотрела на три виноватые физиономии перед ней.
— Это не ерунда, — произнесла Белинда упавшим голосом.
— Да, на самом деле, это совсем не ерунда, — подхватила Холли. — Мы все это проработали и проанализировали.
— Ну, если вы так уверены в своей правоте, — сказала миссис Хейес, — тогда вы просто обязаны сообщить обо всем в полицию.
Ее рука потянулась к телефону.
— Мне самой потянулась к телефону.
— Мне самой позвонить?
Подруги опять обменялись быстрыми взглядами.
— Нет, — сказала Белинда.
— У нас пока нет достаточных доказательств, — добавила Холли. — Но мы правы. Я точно знаю, что правы.
Миссис Хейес обвела их усталым взглядом.
— Я знаю, когда вы вместе, вы всегда что — то затеваете, — вздохнула она. — С этим я могла бы как — то примириться. Но вот с чем я не могу и не хочу примириться, так это с тем, что ваше безудержное воображение приводит к полнейшему хаосу в моем доме. Дошло до того, что я не могу отпереть собственную дверь, не рискуя, что меня ослепят вспышкой и напугают до полусмерти. А посмотрите, что вы устроили на лестничной площадке! Сплошной ералаш!
— Мы бы все убрали потом, — принялась оправдываться Белинда. — Ты же не собиралась возвращаться.
— Твоя тетя Сьюзи еще не закончила ремонт комнаты для гостей. Поэтому я не осталась у них, — сказала миссис Хейес. — И что же: приезжаю домой и нахожу вот это, — она обвела рукой прихожую. — И, по — видимому, это еще счастье, что я приехала. Потому что стоит мне только шагнуть за порог, как вы устраиваете такие безобразия!..