Страница 21 из 27
— Возможность! — возмутилась Трейси.
— Да, возможность, пока у нас не появятся новые доказательства. А чтобы ты не огорчилась, мы напишем, что отныне под подозрением находятся все постояльцы шале. Довольна?
— Кроме нас, — уточнила Трейси.
— Точно, кроме нас, — согласилась Холли.
— А еще Синди и ее отца, — добавила Трейси.
— Стоп, — заявила Белинда. — Они могли бросить кирпич в собственное окно и забежать внутрь.
— Ты совсем свихнулась? — Трейси удивленно вытаращила глаза.
— Но ведь они могли это сделать, — упорствовала Белинда.
— Зачем?
— Чтобы подкрепить свою легенду! Сбить нас с толку! Заставить нас поверить, что все сказанное ими — правда.
Холли положила ручку и подвинула к себе коробку конфет.
— Значит, ты все еще не уверена, что мы знаем про них правду? — спросила она у Белинды.
Та покачала головой.
— Вы с Трейси слишком доверчивые. Ведь чем мы располагаем? Снова только их собственной версией. Я поверю им только тогда, когда у нас появятся какие-то другие доказательства. — Она взглянула на Трейси. — Извини. Я понимаю, она твоя подруга, и тебе хочется ей верить, но… — Белинда замолкла.
Наступила пауза, во время которой Трейси размышляла над заявлением Белинды. Наконец она сказала Холли:
— Белинда права. Запиши их тоже как возможных подозреваемых.
Холли так и сделала.
— Что ж, мы так толком и не продвинулись, — со вздохом констатировала она. — Вот что я вам скажу: давайте теперь начнем все с самого начала. Каким было первое происшествие?
— Синди толкнула на дорогу, — сказала Трейси.
— Ее точно толкнули?
— Так она утверждает.
— Что было дальше? — спросила Белинда.
Холли нахмурилась:
— Ну, я не могу утверждать точно — кажется, дальше оборвался подъемник, на котором ехала Синди.
— Я думала, это был просто несчастный случай, — возразила Белинда.
— Не исключено, — согласилась Холли.
— Но его тоже стоит записать, — сказала им Трейси. — Дальше была история на лыжне, когда мы шли по уступу.
— Нет, тогда пострадала не Синди, а я, — напомнила Холли.
— Только из-за того, что Синди упала на тебя, — напомнила ей Трейси. — Лыжник в белом костюме толкнул ее, а не тебя.
— Ты права. — Холли лихорадочно застрочила в блокноте. — И еще — разве ты не говорила, что человек, стрелявший в вас из духового ружья, тоже был одет в белый костюм?
— Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки! — усмехнулась Трейси.
— Точно! — хмыкнула Белинда. — Ведь в белых костюмах тут катаются всего лишь около двухсот лыжников!
— Не смеши меня! — заявила Трейси.
— Ну ладно, — согласилась Белинда. — Не двести. Но ты ведь не можешь арестовать человека только за то, что он носит белый лыжный костюм.
— Нет, — согласилась Холли. — Зато все они должны быть у нас под колпаком. Итак, что мы еще пропустили?
— Похищение сумочки! — напомнила Трейси. — Надо искать человека с мотоциклом.
Белинда открыла рот, собираясь что-то возразить.
— Только не говори нам, что тут найдется несколько тысяч мотоциклистов, — предупредила ее Трейси.
— Я и не собираюсь, — буркнула Белинда. — Просто я хотела кое-что напомнить. Но если вы не хотите слушать… — Она отодвинула стул и встала. — Что-то спать хочется. Пожалуй, я пойду.
— Белинда! — укоризненно протянула Холли. — Хватит дуться! Что ты собиралась нам сказать?
— Марио! — произнесла Белинда.
— Что ты о нем вспомнила?
— Он был возле подъемника. Он вел вашу группу по пересеченной местности. И он послал вас кататься на гору, то есть знал, где вы будете находиться. И он же случайно оказался неподалеку, когда была похищена сумочка.
— Белинда! Ведь он вернул ей сумочку! — запротестовала Трейси. — И он не мог не находиться рядом с нами в других местах — ведь он инструктор по лыжам, забыла?
— Новый инструктор, — напомнила Белинда. — Вам известно, откуда он тут появился?
— Он едва ли мог подстроить так, чтобы прежний инструктор сломал ногу, — возразила Холли.
Белинда пожала плечами:
— Я всего лишь говорю о том, что он вполне мог оказаться причастным ко всем этим историям.
— Что ж, в таком случае, — заявила Трейси, — почему бы нам не внести в список подозреваемых и Салгадо?
— Это который со сломанной рукой? — спросила Холли.
— Почему бы и нет? — воскликнула Трейси. — Ведь он находился там же, когда Синди толкнули под колеса машин. И он остановился в одном из этих шале, так что мог швырнуть кирпич и через окно — здоровой рукой, разумеется!
— Других подозреваемых у нас нет. — Белинда уже направлялась в свою спальню. — Так что я не вижу причины, почему бы нам не обратить на них внимание, — крикнула она через плечо.
Трейси тоже встала.
— Короче, у нас четверо подозреваемых — Синди, ее отец, Марио и Салгадо, — сказала она и покачала головой: — Как-то все глупо выглядит. Я иду спать. Завтра последний день на лыжах — я хочу быть готовой к нему.
— Я тоже, — согласилась Холли и закрыла красный блокнот. Но тут же снова открыла и все-таки записала: "Марио?" и "Салгадо?"
— Пока у нас нет других доказательств, пускай будут хотя бы эти подозреваемые. Все лучше, чем совсем ничего, — сказала она сама себе. — Неважно, пускай даже нам это кажется маловероятным.
Последний лыжный день начался с сюрприза — исчез Марио!
— Мне очень жаль, — сказала девочкам мисс Джексон, — однако никто, по-видимому, не знает, куда он мог деться. Возможно, он объявится позже, но пока что, боюсь, вам придется кататься самостоятельно. И пожалуйста… — тут она посмотрела прямо на Холли и Трейси, — не падайте больше с крутых склонов и вообще не делайте никаких глупостей.
Холли и Трейси ответили учительнице ангельскими улыбками, хотя и не поняли, почему она выделила именно их.
— Ладно, — завершила мисс Джексон свое напутствие. — Ступайте — желаю приятно провести время.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросила Холли, когда девочки шли к подъемнику.
— Здорово! — ответила Трейси. — Честно говоря, я уже устала от стольких уроков за одну неделю.
— Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, — сказала Холли. — Я говорю про исчезновение Марио.
Трейси остановилась и посмотрела на Холли.
— Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. — Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. — Сколько еще вариантов тебе назвать?
— Но совпадение все-таки налицо, верно? — задумчиво произнесла Холли.
— Совпадение? Да куда уж без него! — Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. — Ты становишься вроде Белинды!
Тем временем Белинда погрузилась в работу — прочесывала Интернет.
— Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, — сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. — Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом.
Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой.
— Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, — продолжал он. — Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете.
— Нет, мистер Фрай, — заверила его Белинда. — У меня очень широкий диапазон интересов.
— Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня?
Белинда включила свою излюбленную поисковую систему.
— Материалы из новейшей истории Америки, — ответила она.
— Превосходно! — воскликнул мистер Фрай. — Что ж, тогда не стану тебе мешать.
Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет — особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици.