Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 27



ТАЙНА ЗАСНЕЖЕННОЙ ХИЖИНЫ

(Ловушка для чужих секретов)

ГЛАВА I

Где Белинда?

Похищена! Получила удар по голове и лежит без сознания на полу гостиной. Заперта на втором этаже горящего дома. Упала с лестницы и сломала ногу. Теперь не может добраться до телефона…

Варианты неприятностей, которые могли случиться с ее подругой Белиндой, промелькнули в голове Холли Адамс, пока в трубке один за другим раздавались гудки. Холли откинула за спину длинные каштановые волосы и озабоченно нахмурилась.

«Точно похищена», — решила она, когда к телефону так никто и не подошел. В конце концов, у Белинды богатые родители. У мистера Хейеса собственная фирма, он постоянно колесит по всему миру, чтобы заключить ту или иную выгодную сделку. Так что пятизначная сумма выкупа не станет катастрофой для его банковского счета. Белинда была лакомым куском для похитителей. «И как мне это раньше не пришло в голову», — удивилась Холли.

Она ощутила смесь страха и восторга, по ее спине поползли мурашки. Разумеется, если Белинда и в самом деле похищена, это ужасно. Но с другой стороны, тогда у Детективного клуба появится новая загадка, требующая решения. А то в последние месяцы жизнь текла на редкость скучно и бесцветно.

— Держись, Белинда! — воскликнула Холли. — Твои друзья уже спешат к тебе на помощь!

Она повесила трубку и распахнула дверцу телефонной будки.

— Ну? — с нетерпением спросила Трейси, когда Холли вышла на морозный февральский воздух. — Что там?

В голосе Трейси Фостер до сих пор слышался американский акцент. До развода родителей она жила несколько лет в Калифорнии, а затем они с матерью переехали в Англию в маленький городок Виллоу-Дейл в графстве Йоркшир.

— Плохие новости! Ее похитили! — выпалила Холли.

— Что?!

— Белинду похитили. Я только что это вычислила!

— Ты что, прикалываешься? Или у тебя крыша поехала? — Трейси пригладила ладонью короткие, светлые волосы. — Как это похитили? С чего ты взяла?

— Никто не берет трубку, — объяснила Холли.

— Ах, вот оно что, — насмешливо протянула Трейси. — Ну тогда конечно…

Ее подруге пришлось волей-неволей признать, что основания для подозрений достаточно шаткие.

— Да что там шаткие! Вообще нуль без палочки! — заявила Трейси. — У тебя что, головка бо-бо? Или ты день-деньской торчала за компьютером и облучилась?

Холли вздохнула и призналась, что у нее и вправду слегка кружится голова. Может, оттого, что встала ни свет ни заря, может, сказывалось возбуждение, охватившее ее перед поездкой, — трудно сказать. Но в то утро она проснулась в пять часов, за завтраком налила в кукурузные хлопья чаю вместо молока, почистила зубы шампунем и чмокнула на прощание своего младшего брата Джейми в щеку. Последнее особенно ярко доказывало, что Холли слегка не в себе. В нормальном состоянии она скорее дала бы ему пинка, а не поцеловала, несмотря на то, что не увидит его целую неделю.

— Знаешь, это нехорошо, — продолжала Трейси. — Нельзя так много работать, от этого перегреваются мозговые клетки. Тут уж поневоле начнешь чудить.

Холли усмехнулась. В последние дни она действительно довольно много сидела за компьютером — сочиняла рассказ для «Винформации», их школьного журнала. Жанр рассказа — ее любимый, детективный. В другое время редактор «Винформации» Стеффи Смит не потерпела бы такого в своем журнале. Но в последнюю минуту ее подвел автор статье об Озерном крае, угодивший в больницу со сломанной ногой. Так что Стеффи некуда было деваться. Либо рассказ Холли, либо пустая страница!

— Только никаких жестокостей! — предупредила она. — И не больше двух тысяч слов.

Эти-то две тысячи слов и стали для Холли главной загвоздкой. Вот почему она провела столько часов за компьютером, отбрасывая каждое лишнее слова. Хорошая практика для будущего журналиста, но дело нелегкое, учитывая еще и сложный сюжет. А он действительно получился сложный, чего в нем только не было намешано, в том числе похищение. А еще герои постоянно принимали по ошибке одних людей за других.

Похищение! Внезапно Холли догадалась, откуда взялась мысль о том, что Белинду похитили. Рассказ все еще прокручивался у нее в голове.



Приглушенный гудок автобуса резко вернул ее к реальности. Шофер уже нервничал. Они должны были отправиться в аэропорт еще десять минут назад. Еще немного, и они попадут в утренние пробки на дорогах.

— Ладно, забудь про похищение! — заявила Трейси. — Пошли назад, а то мистера Фрая хватит инфаркт!

Она стремглав побежала к автобусу. Холли метнулась за ней. Она была достаточно спортивной, но состязаться с Трейси было трудно. Когда Холли добежала до подножки автобуса, Трейси уже сидела на своем месте.

— Ну? — строго спросил мистер Фрай.

Насчет инфаркта Трейси явно преувеличивала: тридцатилетнему теннисисту мистеру Фраю этот недуг вряд ли грозил. Однако у него была привычка расстраиваться из-за таких мелочей, как пристрастное судейство во время игры или несданные вовремя домашние работы по немецкому языку, а уж если кто-нибудь ненароком называл его мистером Фраером, он считал, что над ним издеваются. Получасового опоздания участниц школьной экскурсии оказалось достаточно, чтобы вывести его из равновесия.

— Ну, Холли, что там? — повторил он. — Где Белинда?

— Не отвечает. — Холли озадаченно пожала плечами. — Наверное, уже вышла из дома.

— Или все еще спит! — произнес чей-то голос из глубины автобуса.

— Или прощается со своей лошадкой! — предположил второй голос.

— А может, и то и другое! — добавил третий.

Автобус так и грохнул смехом. Все знали, что из себя представляет Белинда.

Дни напролет она проводила в конюшне, ухаживая за своим любимым конем по кличке Мелдоун. Пожалуй, она и спала бы там, если бы ей это позволили родители. Иногда даже Холли и Трейси казалось, что Мелдоун для Белинды важней, чем Детективный клуб. А ведь дела клуба стояли у них на первом месте.

Детективный клуб был единственным в своем роде. Собственно, идея его создания принадлежала Холли и, кроме нее, его членами были только Трейси и Белинда. Но, несмотря на такой малочисленный состав, на их счету имелась уже целая серия раскрытых преступлений.

— Хватит! — одернул мистер Фрай насмешников. — Не хватало еще нам слушать ваши глупости! Достаточно того, что всей группе приходится ждать одну безответственную девицу.

— Мистер Фрай! — обратился к нему нервничающий водитель. — Если мы не отправимся сию минуту, я не могу гарантировать, что мы вовремя доберемся до аэропорта.

— Но ведь вы же не уедете без Белинды? — запротестовала Трейси.

— Не уеду? Я? — переспросил мистер Фрай. — Ты ошибаешься, Трейси Фостер. Уеду — и с превеликим удовольствием.

Выражение, появившееся на лице учителя, убедило Трейси, что он не шутит. Вот уже год Белинда учила немецкий язык в группе у мистера Фрая. Она постоянно опаздывала в домашними заданиями, а произношение у нее было просто кошмарное. Все это отнюдь не повышало ее авторитет в глазах учителя.

— Мистер Фрай, она наверняка уже едет, — с жаром произнесла Холли. — Ее мать точно позаботится об этом. Просто их что-то задержало. Она появится с минуты на минуту.

Учитель тяжело вздохнул. Поездка еще и не началась, а неприятности уже тут как тут. Ему уже казалось, что они, неприятности, неразрывно связаны с членами Детективного клуба.

— Подождите хотя бы еще пять минут, — взмолилась Трейси.

Раздраженный учитель взглянул на шофера. Тот покачал головой.

— Хватит, мы не можем больше ждать! — раздался женский голос. Это была мисс Джексон, преподавательница физкультуры. Она поняла, что кто-то должен принять решение, иначе вся их поездка окажется под угрозой. А ей очень хотелось покататься неделю на горных лыжах, как, впрочем, и всем остальным. — Поехали!

Водитель понял ее слова как руководство к действия и завел мотор.