Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 30

Вдруг глаза ее заблестели.

— Знаю! — Она развернула карту. — Если мы сможем подсунуть ее под дверь, а потом вытолкнуть ключ с этой стороны…

Лицо Трейси оживилось.

— …так, чтобы он упал на карту, то потом можно втащить его через щель сюда! — продолжила она мысль, оглядываясь в поисках, чем бы вытолкнуть ключ. — Есть! — она выхватила из рюкзака свой фотоаппарат в футляре и достала из него тонкую позолоченную ручку. — Я всегда держу ручку наготове. Мне ее подарил Курт на день рождения.

— Молодец, Курт!

Присев на корточки, Белинда просунула карту под дверь.

— Вот так, подальше, чтобы хватило.

Трейси сунула ручку в замочную скважину и, ввинчивая, стала продвигать ее глубже. Наконец они услышали, как ключ со стуком упал с другой стороны.

Дрожа от напряжения, Белинда очень осторожно потянула карту на себя.

— Хоть бы он был там, хоть бы он упал на карту! — твердила Трейси.

Глава XIII

СВЕТ В КОНЦЕ ТОННЕЛЯ

Откинув волосы с лица, Холли со стоном села. Потом, пошатываясь, встала на ноги. Ей было трудно дышать, и все тело болело, а на руках кровоточили ссадины.

Где же она оказалась? Темно, хоть глаз выколи. Нет, тоненький лучик света все же пробивал сквозь дыру, в которую она провалилась. Высоко над головой даже был виден кусочек неба. Но стены провала были совершенно отвесные.

"Нет, тем же путем мне обратно не выбраться", — подумала она мрачно.

Когда глаза привыкли к темноте, Холли увидела, что находится в каком-то тоннеле. Впереди она заметила слабый проблеск света. Если ей повезет, там может оказаться путь к спасению.

Холли начала ощупью пробираться по тоннелю. Дорогу преграждали упавшие камни, а в конце, почти до потолка, возвышалась груда булыжников. Свет пробивался через узкий зазор с одной ее стороны.

У Холли заныло сердце. Она должна выбраться отсюда. Трейси и Белинда, наверное, уже с ума сходят от волнения. Если закричать, может быть, они услышат?

— Трейси! — крикнула Холли изо всех сил. — Белинда! — ее голос пролетел по тоннелю и гулким эхом вернулся обратно.

Она стояла, затаив дыхание.

— Трейси! Белинда! — крикнула она опять.

"А если меня никогда не найдут, — мелькнула паническая мысль. — Если я навсегда останусь замурованной в этом подземелье!" Остается только одно — попытаться разобрать завал или хотя бы расширить зазор, чтобы можно было через него проползти.

Она принялась оттаскивать камни в сторону, не замечая боли в пораненных ладонях. Обливаясь потом, она один за другим поднимала и переносила тяжелые валуны, пока не образовался достаточно широкий лаз. Головой вперед Холли протиснулась в него. Пыхтя от напряжения, она попробовала пролезть вперед. Но что это? "Вперед" не получается. Она застряла!

— Нет! Нет! — выдохнула она. Извиваясь всем телом, Холли сделала глубокий вдох и последним сильным рывком наконец выбралась наружу. Обессиленная, тяжело дыша, она несколько мгновений лежала на земле, потом поднялась на ноги и огляделась.

В некотором удалении от нее располагался вход в тоннель. Сквозь него пробивался свет. Слава богу! Холли рванулась туда. И чуть не упала, споткнувшись обо что-то твердое. Это оказалась железная узкоколейка, проложенная вдоль всего тоннеля. Рядом стояла перевернутая железная тачка, за ней — пара лопат и кирка.

И тут ее осенило — она поняла, куда попала. Это же старая шахта! Теперь понятно, почему шофер автобуса сказал, что ферма провалилась. Неудивительно, что она сама упала в эту яму. По-видимому, здесь образовались провалы, и семейству Пирсов пришлось переехать.

Она торопливо пошла вперед вдоль узкоколейки и, наконец, увидела долгожданный дневной свет. Холли вдохнула полной грудью. Но где же ее подруги?

— Белинда! Трейси! Где вы?

Их нигде не было видно.

Около входа в тоннель кто-то приделал самодельную дверь из гофрированного железа. Можно было предположить, что когда-то

здесь было два тоннеля. Рядом, перед входом, валялись инструменты — кирка, лом и несколько лопат.

И вдруг за дверью Холли услышала тихое ржание и удары копыт о землю. Она заглянула в щель, образовавшуюся рядом с дверными петлями.

Там стояли две лошади. Одна — серая кобыла. Холли видела, как ее заводили в фургон в тот день на ферме Сноудроп. А вторым был Мелтдаун! От волнения сердце Холли готово было выпрыгнуть из груди. Ей хотелось кричать от радости.

— Белинда, Трейси, я их нашла! — с восторженными воплями Холли выбежала на середину двора, ожидая, что подруги появятся из одного из сараев. Когда же этого не произошло, она бегом вернулась к лошадям.

— Не волнуйся, Мелтдаун! — крикнула она через дверь. — Скоро мы тебя освободим.

Холли опять посмотрела в щель, и только тут заметила, что кто-то положил лошадям свежего сена и они жадно жуют его. Холли ахнула. Кто-то недавно побывал здесь, может быть, даже в тот момент, когда она на ощупь выбиралась из тоннеля.

Она увидела свежие следы шин на земле у ворот. Их не было, когда они втроем подошли к ферме. Холли резко обернулась.

— Белинда! Трейси! Где же вы?

Ферма выглядела пустынной, как город призраков. Уж не ушли ли они домой без нее? Или… Холли остолбенела. Неужели приехал Джек Пирс и обнаружил Белинду и Трейси?

Холли сложила ладони рупором и снова стала звать подруг.

Наконец Белинда и Трейси вышли из-за старого дома. В волосах Белинды торчали клочки сена, а Трейси выглядела так, словно ее протащили сквозь живую изгородь.

Подруги удивленно смотрели друг на друга.

— Холли! — схватилась за голову Белинда, глядя на ее порванные джинсы, исцарапанные руки и испачканное грязью лицо. — Где ты пропадала? Мы тебя звали, орали, как сумасшедшие!

— Я провалилась в яму! А что случилось с вами? Я тоже вас звала!

— Нас заперли в туалете! — хором объявили Трейси и Белинда.

Девочки рассмеялись. Когда же они вновь стали серьезными, Белинда рассказала, как Джек Пирс перехитрил их.

— Мы думали, что ты все это видела и придешь нам на помощь, — сказала Трейси. — И очень испугались, когда ты так и не появилась.

— А я уж было подумала, что вы ушли без меня!

— Как такое могло прийти тебе в голову! — возмутилась Белинда.

— Ладно, — сказала Холли. — Но есть и хорошая новость — я нашла Мелтдауна!

Лицо Белинды озарилось счастьем. — Где?!

— Пойдем, я тебе покажу.

И Холли повела их к тоннелю, где томились пленники — Мелтдаун и серая кобыла.

— Нам надо их выпустить оттуда, — с сомнением посмотрев на тяжелый висячий замок на двери, Белинда подергала его. — Мелтдаун, малыш, я выпущу тебя!.. Но, честно говоря, не знаю, как это сделать.

Они оглянулись, ища что-нибудь, чем можно было бы сбить замок. Трейси взяла лом, но даже после нескольких ударов замок остался на месте.

— Дай, я попробую, — сказала Белинда, но и у нее ничего не получилось. Она была готова расплакаться.

— Столько страданий, и все напрасно — мы не можем выпустить его!

— У меня идея! — Холли побежала за киркой, которую видела у входа в тоннель.

— Правильно! Этим получится! — воспряла духом Белинда.

Холли размахнулась и с лязгом опустила свое орудие на замок. Он дрогнул, но не сломался.

— Ну-ка, дай я! — Трейси взяла у нее кирку.

Высоко взмахнув, она со всей силы ударила ею по замку. Он качнулся, но все же остался на месте.

— Нет, не выходит, — тяжело дыша, проговорила она. — Так его не сбить.

— Тогда остается только одно, — сказала Холли. — Бежать за помощью.

— Ну нет, я Мелтдауна ни за что не оставлю, — упрямо замотала головой Белинда.

Холли взяла ее за локоть.

— Послушай, Белинда. Здесь ему ничто не угрожает. Ничего страшного не случится, если ты оставишь его ненадолго.

— Но Джек Пирс может отправить его куда угодно, — причитала Белинда.

Ее глаза вновь наполнились слезами. Холли покачала головой.