Страница 66 из 70
Падая, Куинби нажал на курок, и выстрел в маленьком помещении прогремел совершенно оглушительно. Луиза почти потеряла сознание и как в тумане увидела, что Столбридж одним быстрым движением оказался рядом и ударом ноги выбил пистолет у Куинби. Оружие отлетело в дальний угол подвала.
Куинби с ревом отшвырнул оглушенную женщину и схватил Столбриджа за ногу. Поворот, рывок – и Столбридж обрушился на своего врага. Они сцепились в яростной схватке, и Луиза, тяжело дыша, торопливо отползла в сторону. Рядом раздавались звуки глухих ударов и тяжелое дыхание дерущихся мужчин.
Понимая, что еще ничего не закончилось и опасность по-прежнему угрожает им обоим, Луиза смогла подняться на ноги, двинулась к ближайшему револьверу и замерла, услышав шаги на лестнице. Кто-то идет, и она не успеет добраться до револьвера… да и что толку, если успеет? Стрелять она все равно не умеет.
Оглядев комнату, Луиза увидела на полу кольцо с тяжелыми старинными ключами. Схватив его, она подбежала к лестнице и прижалась спиной к стене рядом с темным проемом.
И вот показался край черной юбки и черная же туфелька. Виктория помедлила на нижней ступени, глядя на мужчин, которые катались по полу, сражаясь не на жизнь, а на смерть. В затянутой в черную перчатку руке блеснул небольшой черный пистолет. Еще раз бросив взгляд на мужчин, она решила, что, прежде всего, нужно разобраться с другой опасностью. И повернулась к полуоткрытой двери камеры.
– Выходите, миссис Брайс, – приказала она. – В доме пожар. Нужно немедленно уходить отсюда.
Опять отвратительно негромкий, но пробирающий ужасом скрежет – звук взведенного курка. Дуло твердо направлено на дверь.
– Вы слышите меня? Выходите немедленно, иначе я оставлю вас здесь поджариваться на медленном огне.
Из камеры не доносилось ни звука, и терпение Виктории лопнуло. Она шагнула вперед, направляясь к зарешеченной двери. Луиза отлепилась от стены и, вложив в одно движение всю свою силу, ударила мадам Феникс ключами по голове.
В последний момент Виктория уловила за спиной звук и начала поворачиваться, но было слишком поздно. Удар пришелся чуть выше правого уха. Она вскрикнула и упала на колени. Из рассеченной кожи потекла кровь, но мадам Феникс не потеряла сознание. Теперь Луиза видела ее глаза – безумные от ярости, и лицо, которое никто уже не назвал бы красивым – такая ненависть искажала его черты. Дуло черного пистолета Виктории поворачивалось к Луизе, и она, не зная, как иначе остановить эту фурию, ударила снова. В этот раз Виктория рухнула на каменный пол и осталась лежать без движения.
Как лорд Гэвин.
Но не время было думать о прошлом. Луиза обернулась и увидела, что мужчины по-прежнему катаются по полу, нанося друг другу яростные удары. И в этот момент Куинби выхватил из сапога нож. Вскрикнув, она кинулась было к ним, но Энтони заметил новую опасность и, вывернувшись из захвата врага, откатился в сторону.
Оба они вскочили на ноги. Нож хищно блеснул в занесенной руке Куинби, и он бросился вперед. Но Энтони успел подхватить один из револьверов и, не раздумывая, выстрелил. Куинби остановился и дернулся назад, словно налетел на какую-то преграду, потом сделал еще два неверных шага и уперся спиной в стену. Нож звякнул о камни пола, выпав из разжавшихся пальцев.
– Ублюдок. – Он тяжело дышал, с ненавистью глядя на Столбриджа. – Это ты все испортил. Все отобрал.
Он зажал рукой кровоточащую рану в плече и, повернувшись, нырнул во тьму тоннеля.
Звук его шагов смолк неожиданно быстро, и в подвале стало как-то очень тихо. Луиза подошла к Энтони.
– Как вы? – спросил он. Глаза его были темны, а ноздри раздувались, потому что он еще не остыл после схватки.
– Все хорошо. А вы?
– Нормально.
Они оба повернулись к Виктории. Ее золотые локоны потемнели от крови, и рядом с головой на камнях растекалась красновато-бурая лужица. Луиза хотела было закрыть глаза, но не осмелилась, потому что точно знала: стоит ей смежить веки, и перед ее мысленным взором предстанет лорд Гэвин: мертвые глаза, слипшиеся от крови волосы. Тошнота подступила к горлу, в глазах потемнело, но она сжала зубы и твердо сказала себе, что сейчас не время и не место падать в обморок.
– Она умерла? – прошептала Луиза.
– Не знаю.
Энтони подошел к лежащей на полу женщине, присел на корточки и пощупал пульс.
– Она жива, – сказал он устало. – Вы не убили ее.
Луиза вздохнула с облегчением.
– А Куинби? Ведь он убежал.
– Пусть им теперь занимается Клемент Корвус. Это его проблема.
Энтони оторвал пару оборок от юбки Виктории и использовал их как веревки, связав ей руки и ноги.
По лестнице опять загремели шаги – тяжелая мужская поступь, подкованные ботинки. Луиза со страхом смотрела на дверной проем. Энтони поднял пистолет, но в проеме показался Маркус Столбридж и, увидев сына и Луизу, расплылся в широкой улыбке.
– Вижу, ты нашел миссис Брайс, – сказал он сыну. – Тогда я предлагаю быстренько покинуть этот негостеприимный дом, а то скоро приедут полиция и пожарные. Будет намного лучше, если никто не увидит нашу миссис Брайс выходящей из борделя, – подмигнул он Луизе. – С другой стороны, если кто и увидит, тоже ничего страшного. И не с таким справлялись.
– Мой плащ остался в камере, – вспомнила Луиза.
Энтони на минуту скрылся в каменной каморке и вернулся с плащом в руках. Он закутал Луизу с головы до ног и накинул капюшон, чтобы скрыть лицо.
– Пойдем, любовь моя, – сказал он нежно. – Пора покинуть это место. Думаю, на сегодня развлечений достаточно даже для такой шустрой журналистки, как ты.
Луиза хлопала глазами. «Любовь моя»? Нет, она не ослышалась, но… но, наверное, это просто фигура речи. Впрочем, раздумывать было некогда, и она поспешила по узкой и крутой лестнице вверх, следом за Маркусом.
Когда они вышли в коридор, Луиза увидела белый дым, который стелился по полу, закручиваясь таинственными кольцами и спиралями. Она с удивлением принюхалась, но запаха гари совсем не чувствовалось.
– И огня не видно, – удивленно сказала Луиза.
– Это потому, что огня-то и нет, – усмехнулся Маркус. – Администраторы театра «Олимпия» не желают видеть в зрительном зале настоящее пламя и дурно пахнущий дым, поэтому мне пришлось найти обходной, так сказать, путь.
– Не понимаю, – призналась Луиза.
– Попозже объясню, ладно?
– Отведи ее к карете, хорошо? – Энтони бережно положил руку Луизы на локоть отца. – Я должен вернуться. Хочу осмотреть окрестности до приезда полиции.
Он задержался, чтобы поцеловать Луизу в губы, и исчез за углом коридора, прежде чем она пришла в себя и смогла сказать хоть что-нибудь.
– Идемте, дорогая. – Маркус повел ее к двери. Они покинули «Феникс-Хаус» через черный ход. На некотором отдалении от здания все еще стояла толпа зевак и криками встречала каждый новый клуб дыма, вырывавшийся из окон. Никто не обратил внимания на усатого мужчину в одежде мастерового и женщину, чья фигура едва угадывалась под плащом. Они уходили прочь от дома, и с каждым шагом Луиза дышала все спокойнее. Маркус свернул в ближайшую улицу, и здесь нашлась карета. Экипаж с зашторенными окнами стоял в глубокой тени деревьев. Как только они приблизились, дверца распахнулась и высунулась хрупкая фигурка, закутанная в темный плащ.
– Поторопитесь, – прозвенел колокольчиком в ночи чистый голосок Клэрис. – Вам нужно уехать отсюда поскорее, миссис Брайс. Нельзя рисковать: вдруг кто-нибудь из газетчиков увидит и узнает вас. Вы же сами знаете, что, когда дело доходит до скандала, особенно если он связан с людьми, принадлежащими к высшему свету, журналисты не остановятся ни перед чем, лишь бы состряпать какую-нибудь утку.
Луиза послушно поднялась в карету. В полумраке экипажа она увидела еще одну фигуру, с ног до головы задрапированную плащом.
– Слава Господу, вы целы, – воскликнула Джорджина Столбридж, откидывая с лица капюшон. – Мы так за вас беспокоились. Вы ранены?
– Нет, со мной все в порядке, – пробормотала Луиза. – Правда, все хорошо.