Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 70



– Да. Если вы помните, Айвингтона отравили первым, – ответил Таддеус. – Я подозреваю, что его убили после того, как он сообщил кому-то, что кристалл находится у Блумфилда. Делбридж хотел прикрыть свои грязные делишки.

Леона смяла платочек в кулаке.

– Ты считаешь, что яд им обоим дала Молли Стабтон?

– Нет, – отозвался Таддеус. – В ходе расследования, еще до встречи с тобой, я опросил прислугу в их домах. И все слуги были уверены в том, что в ночь смерти у их хозяев никого не было. Оба они крепко спали в одиночестве, в своих постелях. А проснувшись, оба сошли с ума.

Виктория кивнула: она, наконец, поняла, о чем идет речь.

– Убийства совершил кто-то, кто мог незамеченным проскользнуть в спальню и выйти оттуда, – проговорила она. – То есть человек, обладающий талантом охотника.

– Это тот самый охотник, который убивает проституток, – сказал Таддеус.

– Но прошлой ночью было совершено еще одно убийство. И пошли слухи о том, что пропала еще одна проститутка, – напомнила Леона. – Зачем охотнику снова убивать, если известно, что он работает на лорда Делбриджа?

Таддеус посмотрел на нее.

– Каждый, кто убивает женщин столь диким и бессмысленным способом, явно безумен, – сказал он. – Да, Делбридж нанял убийцу, это так, но им оказался обезумевший дьявол, который не может остановиться и воспротивиться желанию убивать снова.

Леона поежилась.

– Я понимаю, что ты хочешь сказать.

Виктория скривила гримасу.

– Будь я на месте Делбриджа, я бы сильно переживала, если бы у меня на службе оказался человек с такой неустойчивой психикой, – заметила она. – Да, у охотника могут быть свои способы убийства, но, судя по коробочкам с румянами, он не может не оставлять такие вот своеобразные автографы на месте преступления.

– Кстати, если уж мы заговорили о коробочках с румянами… – вспомнил Таддеус. – Вам удалось найти магазин, в котором торгуют такими румянами?

На лице Виктории появилось самодовольное выражение.

– Разумеется! Все румяна – французские, как я и предполагала. Две коробочки были проданы в маленьком, мало кому доступном магазинчике на Уилтон-лейн. Румяна, кстати, очень дорогие.

Лицо Леоны запылало от возбуждения.

– А вам описали человека, который купил их? – наклонившись вперед, нетерпеливо спросила она.

– Покупки совершал мужчина, – ответила Виктория. – Но должна с сожалением заметить, что это не тот человек, которого вы ищете. Хозяин магазинчика сообщил мне, что у мужчины были седые бакенбарды и длинные седые волосы.

– Это могла быть маскировка, – быстро сказала Леона.

Виктория приподняла брови.

– Да, думаю, это вполне возможно, – кивнула она.

– А хозяин магазина больше ничего не упоминал? – спросил Таддеус.

– У этого человека была в руках хорошая прогулочная трость, – добавила Виктория. – Торговец восхищался ее серебряным набалдашником. Он сделан в форме головы ястреба.

Чувства удовлетворения и предвкушения охватили Таддеуса.

– Полуночный монстр сделал покупку для своей следующей жертвы, – промолвил он.



Глава 34

В особняке, который снимала Молли Стабтон, стояла та гнетущая тишина, какая бывает только в домах необитаемых. Таддеусу было известно о существовании людей, обладавших особым талантом ощущать и оценивать остатки физической энергии, исходившей от обитателя дома. Люди с таким талантом были в состоянии понять, какого типа и какой силы эмоции остались в стенах жилища. Но даже они, со своей удивительной чувствительностью, могли бы ощутить резонанс пустоты.

Несколько мгновений Таддеус, не шевелясь, стоял в заднем холле, напрягая все свои чувства. Ни следа свежей энергии в атмосфере! А ведь Молли, без сомнения, нанимала экономку и еще, возможно, горничную или служанку. Но те, кто когда-то работал здесь, явно пришли к выводу, что их работодательница не вернется. Поэтому они собрали пожитки и уехали.

Возможно также, подумал Таддеус, до них дошли слухи о том, что Молли Стабтон умерла. Слуги сплетничали ничуть не меньше хозяев. И, несмотря на то, что особняк Делбриджа находился в нескольких милях отсюда, прислуга в обоих домах наверняка знала о связи их хозяев. А слухи быстро распространялись на всех уровнях общества, и, как напомнила ему Виктория, об убийстве вряд ли стали бы молчать.

Удовлетворенный тем, что подумал обо всем этом, Таддеус принялся методично обыскивать особняк. Совсем недавно у него возник с Леоной короткий спор, касающийся его намерения пойти ночью в особняк Молли Стабтон.

– Ты очень сильно рискуешь, – сказала она.

– Ничуть не больше, чем рисковала ты, отправившись ночью в дом Делбриджа, – парировал Таддеус.

– Мне бы очень хотелось, чтобы ты перестал напоминать мне об этом всякий раз, когда мы ссоримся.

– Похоже, я просто не в состоянии сдерживаться, – сказал он. – Ты не представляешь, как я был ошеломлен, когда увидел тебя там.

– Но тот эпизод может послужить доказательством того, как хорошо у меня получаются такого рода дела, – вымолвила Леона. – Поэтому я пойду с тобой.

– Нет, не пойдешь, – возразил Уэр. – Два человека – это всегда двойной риск.

– А что ты будешь искать в доме Молли Стабтон?

– Узнаю, когда найду это, – уклончиво ответил Таддеус.

Его последние слова лишь усилили ее тревогу, но это была правда. Таддеус действительно не знал, что надеялся найти в особняке и будет ли там вообще что-то, представляющее для него ценность. Но за время работы следователем он убедился, что сразу же узнает ключ, когда его увидит. Правда, бывали случаи, когда он не знал, что делать с ключом, но это уже другое дело. Если уж ему суждено перевернуть все вверх дном, чтобы раскрыть преступление, он это сделает.

Шторы в особняке Молли Стабтон были плотно закрыты. Таддеус зажег свет и быстро осмотрел кухню и крохотную комнатенку экономки. Ни в одном из этих помещений не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало ключ. То же самое можно было сказать и про маленькую гостиную.

Выйдя в передний холл, Таддеус стал подниматься наверх, перешагивая сразу через две ступени. На втором этаже находились две спальни. Похоже, одну использовали в качестве гардеробной. Два больших шкафа были буквально набиты дорогими платьями, туфлями и нижними юбками. Шкатулка для драгоценностей, занимавшая почетное место наверху комода, была пуста. Таддеусу стало интересно, кто украл ее содержимое: прислуга, спешившая покинуть дом, или это Делбридж послал кого-то забрать драгоценности, которые он дарил своей любовнице.

Таддеус обшарил шкафы в поисках потайных ящиков и поднял ковер, чтобы увидеть, нет ли на полу сейфа. Удовлетворенный тем, что сделал все, что можно, он направился в смежную с гардеробной спальню.

Уже через десять минут он обнаружил под матрасом незаконченное письмо. Таддеус зажег свет и стал читать:

«Мой дорогой Дж.!

У меня потрясающая новость…»

Не раздалось ни единого звука, но что-то шевельнулось в тягостной атмосфере дома. Шепот встревоженного воздуха пролетел по спальне.

Выключив свет, Таддеус настроил свои чувства на пульсирующее восприятие чужой энергии, которое сообщило ему, что он в доме уже не один.

Горячий порыв темных, хаотичных паранормальных потоков буквально ворвался в его чувства. Судя по тому, что человек, который только что проник в дом, сделал это совершенно беззвучно, это был охотник.

Полуночный монстр здесь.

«…Сила камня утренней зари – это обоюдоострый меч. Ее следует использовать очень осторожно и только в самых важных случаях. Работник с кристаллами, который возьмется управлять потоками в камне, рискует попасть под их разрушительное действие. Так что лишь самые сильные работники могут манипулировать энергией камня утренней зари.

Самая большая опасность состоит в том, что любой работник с кристаллами, сил которого достаточно для того, чтобы контролировать камень, может преобразовать его из лечебного средства в оружие.