Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 93

Глава 12

Цитата осталась невостребованной. Принцесса, несмотря на всю свою воинскую подготовку и богатую приключениями жизнь, вела себя точь-в-точь, как и любая другая девчонка, застигнутая врасплох горестной вестью. Плакала, уткнув лицо в ладони.

Даже шум и падение не оторвали ее от этого увлекательного занятия.

«Похоже, ситуация требует немедленного вмешательства. — Сообразил Андрей, втягивая тяжелое тело в каюту. — Да простит меня наследница, папаша ее был довольно приличная сволочь и, по здравому рассуждению, заслужил такого конца. Хотя, для нее он все равно останется самым лучшим, и никакие уговоры сейчас не помогут».

— Принцесса, — обратился барон к девушке. — И вы поверили этому высокородному мерзавцу? — Как ни в чем не бывало, обратился он к девушке. — Хорошего же вы мнения о своем отце. Даже как-то неловко вам это говорить.

Она, все еще продолжая всхлипывать, подняла залитое слезами лицо: — Он подослал убийц… — Произнесла сквозь рыдания Элиза.

— Да прекратите вы. — Рассердился Андрей. — Воды здесь и так хватает. Заявляю официально. Потерпевший нагло лжет.

— Я лично разговаривал с вашим отцом перед самым отплытием. — Покривил против истины утешитель. — Жив и здоров, к тому же, возле него стояло минимум пятеро верных стражников. Вы хотите сказать, что, едва проводив судно, он тут же вернулся в замок и улегся спать? И это в тот момент, когда городу грозит страшная опасность? Какая глупость.

Маркиз пошлым образом блефовал, надеясь запутать Ваше высочество, и обманом убедить выйти за него замуж. А вот если бы он добился своей цели, то мог спокойно получить все деньги, а затем устроить междоусобицу. А имея в рукаве столь серьезный козырь, как вы, Ваше высочество, кто знает, как все могло повернуться.

— Ну, я вас убедил? — Красноречивый толстяк приблизился к принцессе и погладил ее волосы. — Успокойтесь, сударыня. Давайте лучше подумаем, как нам поступить с этим боровом.

— Я, конечно, его хорошо приложил, однако у маркиза поистине бычье здоровье, и не пройдет и нескольких минут, как этот интриган вновь станет чертовски опасен.

— А что же нам делать? — Странно, его безыскусная уловка сработала. Принцесса немного пришла в себя и успокоилась.

— Но вы, вправду, видели моего отца? — Все же уточнила она.

— Даю вам честное благородное слово барона Шальке. — Приложил руку к груди толстяк и подумал. — «Будем надеяться, господь простит мне маленькую ложь».

— Связать мерзавца и выбросить за борт. — Рассудительно произнесла дитя своего времени, недобро глядя на слабо шевельнувшегося маркиза.

— Ход ваших рассуждений мне нравится. — Улыбнулся счетовод. — Одна закавыка. Корабль полон его слуг, а иллюминатор каюты недостаточно широк.

Андрей усмехнулся. — Конечно, можно распилить господина на три неравных части. Но это вовсе не столь легко.

— Да я пошутил. — Заметив, как вздрогнула слушательница, поспешил добавить он. — Пожалуй, довольно простого кляпа и крепкой веревки.

Отыскав кусок шпагата, он скрутил пленника и намертво законопатил его рот носовым платком.

— Ну вот, пожалуй, небольшая фора у нас имеется. — Присел запыхавшийся коротышка на лежащего поперек каюты Маркиза.

Задумчиво взглянул на тело. — Или все же попробовать распилить? Ну, нет, так нет. Как сказал один неглупый политик: «Нет человека, нет проблемы».

Элиза глянула в иллюминатор. — Простите, барон, а откуда здесь еще судно? Или это отец послал нам в помощь?

Андрей живо поднялся и взглянул в указанном направлении.

— Увы, принцесса, если мне не изменяет зрение, это не королевское судно. Судя по развевающемуся на мачте флагу, это обычные пираты.

— Пираты? Здесь? — Изумилась спутница. — Да ведь королевский флот давно покончил с ними.

— Ох, сударыня, послушайте опытного человека, пираты это вневременное явление. Они умудряются существовать даже под носом у куда более сильных и могущественных правителей.

— Если бы не отсутствие времени, я мог бы вам много рассказать об их повадках. Но, увы, сейчас это не существенно.





— Знаете что, оставайтесь в каюте и сторожите этого ренегата. Он уже вроде как очнулся и только и ждет возможности попытаться освободиться. Так что возьмите его шпагу и будьте настороже.

— А я… — Шальке развернулся и, не утруждая себя перешагиванием через распростертое тело, ступая прямо по роскошному камзолу вельможи, прошел к выходу. — А я попробую узнать, что там творится.

Поднявшись на палубу, он увидел, что никакой суеты среди команды нет.

— Эй, любезный, а что, эти пираты, они вовсе не опасны? — Поинтересовался барон у пробегающего мимо боцмана.

— Какие пираты? — Удивленно уставился на пассажира матрос.

— Да вон же, на траверзе в трех кабельтовых от нас. Судя по всему, они намерены сблизиться с нами на расстояние пушечного выстрела.

— Послушайте, уважаемый, — отмахнулся палубный начальник. — Протрите глаза, где вы видите корабль?

Он ткнул рукой в приближающееся судно. — Одно только море, до самого горизонта. Идите вниз, господин барон, и не мешайте команде.

«Похоже, он посчитал мои слова пьяным бредом. — Сообразил Андреас, — и только высокое положение пассажира не позволило моряку послать советчика по известному адресу».

«Но, так или иначе, я-то его вижу. И принцесса тоже. Что же это значит? Мираж? Вряд ли. Скорее магия.

А вот это уже интереснее. Кто у нас способен на этакие шутки? Разве что неугомонный король Хеттов, это из тех, кого я знаю. Однако ему, пожалуй, сейчас вовсе не до того. Тогда кто? Да какая разница, в конце концов. Главное, что через десяток минут этот парусник приблизится и будет иметь все шансы сотворить с нами что захочет».

Замер, вглядываясь в идущий на всех парусах корабль, и разглядел, что позолоченные порты уже открыты, а на палубе наблюдается нездоровое оживление.

«Похоже, эти ребята не намерены терять время даром, еще немного, и они откроют огонь.

И что же делать? Убедить в реальности угрозы мне никого не удастся, а тонуть, как-то не хочется. Кстати, я так и не выяснил, умеет ли господин Габс плавать? — Едва Андрей подумал о своем помощнике, как в голову ворвался истошный вопль.

Король обернулся, ища источник громкого звука, и только через несколько секунд сообразил, что это вовсе не крик, вернее, крик, но беззвучный. Разорялся мысленный голос господина счетовода. — «Ва-а-ше величество…, спасите, караул! На помощь».

— Что за чертовщина. — Охнул Андрей. И тут до него дошло. Видимо корабль приблизился к побережью Гвардарии, а скорее всего, даже вошел в ее воды, соответственно, включилась и волшебная сила пресловутого артефакта.

Андреас поднял руку и коснулся невидимой короны. Так и есть. Камень ощутимо нагрелся.

— Что у вас случилось, Шальке? — Произнес он, обращаясь к телеграфирующему СОС напарнику.

— …аше величество, наконец-то. — Обрадовано запричитал голос. — Измена, бунт, предательство. Полицай заточил меня в темницу, узурпировал власть и намерен провозгласить себя правителем.

— И что с того? — Удивился Андрей. — Обычное дело. Я, кстати, и сам уже в курсе, что этот господин нечист на руку, так чего так орать?

— Как же, как же, ведь он обещал отрубить мне голову. И почти исполнил свое обещание.

— Ну, почти не считается. — Резонно отозвался король. — Его ждало бы жуткое огорчение. Так в чем проблема?

Слушая причитания министра, Андрей лихорадочно искал выход. Пока есть время, можно было просто исчезнуть и перенестись на место аутодафе. Но останавливала единственная мысль. Что будет с кораблем? Впрочем, судьба этой посудины его тоже мало волновала, дело было в принцессе.

«Все беды из-за них. — Расстроено вздохнул король. — Вот и началось все из-за женщины. — Припомнил он завязку своей одиссеи.

— Эй, барон. Где вы? — окликнул Андреас паникующего Габса. — Держитесь, я скоро буду. Попытайтесь не расставаться с жизнью до моего возвращения. — Прозвучало дико, однако, тут уж не до лингвистических изысков.