Страница 67 из 81
Джек сделал пару шагов вперед и остановился. Поднял камень, швырнул его в сторону палатки и стал ждать какой-нибудь реакции изнутри. Ничего. Он швырнул пригоршню камешков – от такого шума мог проснуться даже крепко спящий человек. Ответа не последовало. Либо внутри никого нет, либо кто-то там затаился. Если, конечно, это не Мия. Может быть, она связана и не в состоянии подать ему знак, а может, мертва. В памяти вспышкой пронеслись воспоминания о том, что было в питомнике: летят пригоршни грязи, сердце готово выскочить из груди, он извлекает на свет божий мешок с человеческими останками. А вдруг это была только прелюдия к сегодняшней потенциальной находке? Разминка перед последним рывком – Джек сломя голову мчится к палатке, расстегивает спальный мешок и…
Он стряхнул с себя эти мысли, не позволяя воображению рисовать страшную картину. Повинуясь импульсу, Свайтек пересек площадку и подбежал ко входу в палатку. Расстегнул молнию, посветил внутрь… Палатка была пуста, если не считать лежавшей на полу записки – видимо, с очередными инструкциями.
Джек заполз внутрь, схватил бумагу, стал читать. Он не одолел и первого предложения, как в кармане завибрировал сотовый телефон. Первой реакцией был испуг, и в то же самое время облегчение. Если бы похититель послал очередную записку или видеозапись, можно было смело ставить крест на переговорах. Звонок – подарок судьбы. Свайтек сунул руку в карман и внутренне собрался, готовясь произнести самую важную в своей жизни речь. Он уже собирался поднести телефон к уху, но остановился.
На его номер пришло текстовое сообщение, и не от похитителя.
«Монтальво мертв», – гласило оно.
Как гром среди ясного неба. Джек поспешно ткнул кнопку быстрого вызова номера агента Хеннинг.
Глава 60
В этот ночной час Джек был в лесной чаще. Сернистый запах стоячей воды и гниющей растительности выдавал близкое присутствие реки. Джек держал в руке записку похитителя и, подсвечивая себе фонариком, сверялся с его указаниями. Во мраке ночи легко было сбиться с пути в густом подлеске – не зря похититель нарисовал карту и предусмотрительно оставил ее в палатке. Указания носили вполне конкретный характер, чего нельзя было сказать обо всем происходящем.
После разговора с Энди ситуация отнюдь не прояснилась. В том, что Монтальво мертв, не оставалось никаких сомнений: счет шел не на недели или месяцы, а на годы. Как стало ясно, пуля пробила череп над левым глазом. Всему этому наверняка имелись разумные объяснения. Впрочем, времени на размышления у Джека не было – снова завибрировал сотовый телефон, и опять же номер не определился. Это не могла звонить Энди, потому что они договорились вступать в контакт, лишь когда он доберется до назначенного места. Оставалось лишь одно. Джек взял трубку, уже рефлекторно проговорив:
– Ты убил Монтальво?
На том конце линии не спешили с ответом, но по качеству связи Джек понял, что интуиция его не подвела.
– Впервые слышу от тебя разумный вопрос, Свайтек. Видимо, ты наконец-то выяснил, кого отрыл в питомнике, – или это твои дружки из ФБР такие молодцы?
– Я спрашиваю, кто его убил?
– Любопытство кошку сгубило.
– Ты?
– Нет, не я.
– Тогда откуда ты знаешь, где его закопали?
Молчание на том конце провода действовало на нервы.
– От твоей зазнобы, – буркнул собеседник. – Наконец-то я вытянул из нее правду. Буквально клещами.
– Я тебе не верю.
– А как ты сам себе объясняешь тот факт, что в свежевырытой могиле находился труп семилетней давности? Это я копал – хотел убедиться, прежде чем тебе давать наводку.
Джек остановился у распутья: тропа раздваивалась. Он хотел было заговорить, но собеседник его опередил.
– Ты принес то, чего она стоит?
– Деньги у меня с собой, не волнуйся. Где Мия?
– А где засели фэбээровцы?
Джек блефовал как мог:
– Здесь их нет, уговор есть уговор: только ты и я. Где она?
– Не спеши, всему свое время.
– Нет уж, я сказал: только одновременный обмен и никак иначе. Это не обсуждается.
– Слушай, ты, я здесь решаю, что обсуждается, а что нет. Вникай, дважды повторять не стану.
Глава 61
Водолазы ждали команды: они давно были готовы к погружению.
Агент ФБР Питер Крэншоу не чувствовал себя подчиненным. Пусть операцией по поимке преступника руководила Энди Хеннинг, зато на его счету были двадцать лет опыта. За его плечами остался Вьетнам; Крэншоу служил в морском десанте и знал о плавании с аквалангом больше всех в команде, включая двух местных спасателей, называвших себя экспертами по кейв-дайвингу. Никто не спорит, плавание в пещерах было для него внове, и он прекрасно понимал, что везде свои особенности. В свое время Крэншоу облазал множество затонувших судов, и были там свои сложности и узкие места. Доводилось работать на двухсотфутовой глубине, где день столь же темен, как ночь. Крэншоу забрасывало в мутные потоки, где ориентироваться удавалось лишь на ощупь. Когда Хеннинг приказала ждать команды, он не видел причин не повиноваться. Впрочем, если бы их пути разминулись, Крэншоу поступил бы по-своему.
– В пещере свет, – сообщил один из спасателей, мускулистый и бойкий парень по имени Дэнфилд. По просьбе Крэншоу он плавал разведать обстановку и вернулся несколько минут спустя. Мокрый от речной воды, он залег на животе рядом с товарищами. Они переговаривались шепотом, и в ночи, в черных неопреновых костюмах в густом подлеске были практически незаметны.
– Уверен? – спросил Крэншоу.
– Я видел. Там свет, на глубине. Кто-то погрузился.
– Туристы?
– Под водой всегда следишь за временем. Сейчас три утра. Парк работает до полуночи. Если попадешься после закрытия, лишат лицензии, а это для дайвера хуже смерти.
Крэншоу потянулся за телефоном спецсвязи, но Дэнфилд предостерегающе схватил его за руку.
– Хеннинг запретила выступать без команды, – возразил Крэншоу.
– Мало нам прошлого раза? Пока мы медлили, заложница утонула.
Крэншоу задумался. Его взгляд скользнул по черной глади воды: в тусклом свете луны поверхность рябило кольцами подводных струй.
– Как быть? – спросил Дэнфилд.
– Я думаю, – ответил Крэншоу.
– Только не увлекайся: время ограничено. У нас каждая минута на счету. Помню, как мы в прошлый раз утопленницу вылавливали, упаси Бог такому повториться. А вдруг он сейчас свою жертву в пещеры поволок? Кто тогда будет объяснять ее родным, почему мы в это время куковали на берегу? Уж не ты ли?
Крэншоу снова взглянул на воду – туда, где над входом в подводные пещеры гуляло течение. Может быть, это отражение луны дало отблеск на волне, но Крэншоу готов был поклясться, что заметил под водой свет: в Ухе Дьявола кто-то был.
Он схватил телефон.
– Доложиться решил? – прорычал Дэнфилд.
Крэншоу твердо встретил его взгляд.
– Командование должно быть в курсе наших перемещений. Но это не значит, что я собираюсь просить разрешения. Все, парни, мы погружаемся, и плевать на Хеннинг.