Страница 102 из 126
Мистер Смитт вернулся в зал, всем своим видом показывая, что много чего мог бы добавить.
– Не соблаговолят ли все в зале – да, да, это относится ко всем – заглянуть себе под кресла? Под одним из них спрятаны пятьсот тысяч долларов в золотых слитках. – Последнюю фразу он произнес экспромтом и представил, как Джеймс сейчас лихорадочно листает сценарий. Зал загудел, послышались изумленные возгласы – каждый зритель и впрямь что-то нащупал под своим креслом. Картер продолжал: – Извините, я сказал пять тысяч долларов в золотых слитках? Я хотел сказать, у каждого под креслом лежит колода игральных карт. – Послышались разочарованные стоны и смех. Картер вернулся к сценарию. – Попрошу вас распечатать сувенирные колоды. Вы увидите, что они довольно тонкие. Поднимите их. Спасибо.
Замечательное зрелище – почти две тысячи рук машут картами. Картер велел всем достать колоды по двадцать одному листу.
– Вы видите обычные игральные карты, только на рубашках у них изображен довольно заурядного вида шарлатан в тюрбане на голове. Его нарисовал мсье Леонетто Каппиелло из Парижа. – Это тоже был экспромт; Картер надеялся, что Джеймс его слышал.
Он велел зрителям выбрать по одной карте.
– Теперь, пожалуйста, не показывайте ее мне. Вот вы, сэр, в восемнадцатом ряду, пятое кресло от прохода, показываете мне карту. Отлично, я закрою глаза. – Картер надел повязку и продолжал: – Теперь пусть каждый уберет выбранную карту в середину, точно под десять карт. Я попрошу вас заняться математикой, но она будет не очень сложной. Поделите карты на две стопки. – Он поднял вверх два пальца. – На две стопки. Вот она, математика.
По всему залу зрители, следуя указаниям Картера, раскладывали карты на коленях или в ладонях.
– Вообще-то математика на этом не кончилась. Снимите три карты сверху… теперь пять снизу. – Он продолжал в том же духе. Публика шуршала картами, некоторые отсчитывали вслух. Однако в самой глубине зала, на третьем ярусе галерки, один из зрителей перекладывал карты словно по указке тюремного надзирателя. После каждой инструкции («Отложите нижнюю карту… поменяйте стопки местами…) он принимался недовольно шипеть, пока соседи не попросили его заткнуться.
– Теперь сбейте колоду. Наступает момент истины. Снимите верхнюю карту и посмотрите на нее. Это ваша карта?
Театр огласили изумленные восклицания: следуя указаниям Картера, каждый зритель (за исключением одного, который сознательно их нарушил) открыл ту самую карту, которую выбрал. Картер снял повязку. Почти две тысячи карт колыхались в воздухе, целый луг белых, красных и черных цветов. Люди оборачивались друг к другу и спрашивали: – Как он это сделал?
– Так я угадал каждому его карту? – Картер улыбнулся. – Что ж, на это я и рассчитывал. Вы все – мои сообщники.
Он поклонился.
Лысый господин на галерке толкнул локтем соседку и прошептал:
– Вот фанфарон!
– Тс-с-с!
– Вы не согласны, что это чистой воды фанфаронство?
– Простите, сэр. – Капельдинер направил фонарик прямо ему в лицо. – Попрошу вас пройти со мной.
– Я заплатил за свое место. Пятьдесят центов.
– Сэр, попрошу вас выйти. – Капельдинер распахнул пиджак и продемонстрировал резиновую дубинку. Лысый господин взглянул на нее, потом снова в лицо капельдинеру.
– Надо же. Дубина с дубиной, – сказал он и, не дожидаясь ответа, поднялся с места. Капельдинер был в точности его роста, выше шести футов. – Отлично, я выйду.
Он двинулся к проходу, ступая по ногам. Капельдинер крепко взял его за локоть.
– Убери руку.
Капельдинер, не отвечая, повел его с балкона.
Дошли они ровным счетом до лестницы – темной, звукоизолированной, отделенной от зала бархатной портьерой. Она вела не только в фойе, но и на крышу.
– Кто-нибудь хочет научиться магическим фокусам? – весело спросил Картер и повернулся к детям-инвалидам. Перед шоу сиделки сообщили ему, кто из детей достаточно крепок и подвижен для задуманного номера. Многие подняли руки и взволнованно закричали. Картер внимательно вслушивался в их пронзительные возгласы.
К своей радости, он услышал, что один мальчик говорит с гангстерской хрипотцой, и жестом пригласил его на сцену.
– Как тебя зовут?
– Джейк, – пробасил мальчуган. Это и впрямь был маленький гангстер – руки глубоко засунуты в карманы, явно наполненные лягушками, бечевками и карманными ножами. Он смотрел на Картера исподлобья, словно прикидывая шансы на собачьих боях.
– Джейк, сдается мне, что ты из Нью-Йорка.
– Не-а. С нижнего Ист-Сайда.
Зал грохнул, как всегда, когда ребенок сделает смешную ошибку. Джейк оглядел зрителей, словно запоминая всех и каждого, чтобы со временем отомстить.
– Что ты делаешь в Калифорнии, Джейк?
– У меня астма.
Снова смех, на сей раз нежелательный. Картер придумал этот номер, чтобы ребенку было хорошо на сцене. Сейчас надо расположить зал к Джейку.
– Давай учить фокусы, которые помогут тебе забыть астму, идет?
Феба стояла за кулисами, положив руки на поручень, и слушала. На сцене Картер учил Джейка держать колоду карт «как это делают фокусники». Однако, как Джейк ни старался, ему не удавалось вслед за Картером выдвинуть вверх карту. Когда мальчик уже начал скисать, Картер объяснил, что обучение магии – дело долгое, и главное тут – терпение и тренировка.
– Я в тебя верю. Ты должен тренироваться и тренироваться, пока не устанешь, тогда к новым тренировкам ты готовым станешь, – полупроговорил, полупропел он.
Феба услышала за спиной легкие шаги. За кулисами всё время кто-то ходил, поэтому она не обратила внимания, пока кто-то не тронул ее за локоть.
– Вы мисс Феба Кайл? – Юношеский голос. – «Вестерн Юнион». Телеграмма.
– Телеграмма? – Даже повторив слово, Феба по-прежнему не поверила. Какая телеграмма в театре?
– Мистер Ледок мне вас показал.
Она почувствовала, что в руку ей вкладывают листок бумаги.
– Что там сказано?
Молодой человек пожал плечами.
– Мы их не читаем, мэм.
– Извините, но я слепая. Не могли бы вы прочесть ее вслух? – Она вернула телеграмму рассыльному.
– Ой. – Шуршание бумаги. – Гм. Какая-то ошибка. Тут ничего нет. – Рассыльный снова вложил листок ей в руку. – Извините. – Он со скрипом повернулся на каблуках и пошел прочь.
На сцене Картер говорил:
– Джейк, думаю, теперь ты готов к следующему шагу.
Феба, у которой было много страхов, очень испугалась, получив пустую телеграмму. Держа листок, словно конверт со скорпионами, она осторожно ощупала его пальцами, и страх еще усилился. Телеграмма оказалась не пустой – она была напечатана Брайлем.
– Так вот, Джейк, с картами тренироваться очень трудно. Давай перейдем к фокусам, которые получатся у тебя с первого раза. Годится, приятель?
Джейк кивнул. Картер пристально наблюдал за ним: мальчик был спокойный, серьезный и до сих пор ни разу не улыбнулся. В первых набросках сценария два мальчика учились фокусам в снегопад; но голая автобиография под видом развлечения редко приносит успех. Существенно то, что в детстве Картер хотел быстро освоить невероятные иллюзии. Он создал трюк, в котором мальчик мгновенно становится волшебником.
Ассистент в феске – Альберт – внес и поставил перед Картером стол, на котором лежал завернутый в бархат сверток.
– Это самый простой фокус для первого раза. – Картер развернул сверток и поднял над головой его содержимое. – Метание ножей в живую мишень.
Занавес разошелся, залу предстали декорации, изображающие кабинет Картера. Груды книг, доспехи из предыдущего шоу, старинные гравюры и звериные головы по стенам. Слева на письменном столе – чучело совы. За столом, на стене – портреты великих фокусников.
Картер снял фрак и повесил на вешалку, в эту же секунду Вилли выкатил на сцену декорацию, расписанную чертями.
– Итак, вот ножи. Я встану здесь, а ты будешь их в меня метать.