Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 104

Бродка знал Жюльетт, вероятно, лучше, чем ее собственный муж, и в первую очередь в том, что касалось ее потаенных мыслей и желаний, поэтому он, конечно же, догадывался, чего она в данной ситуации ждет от него. Поэтому, отбросив всю свою предосторожность, он подошел к ней сзади и схватил за грудь.

Жюльетт тихонько застонала и запрокинула голову, а Бродка тем временем принялся страстно тереться о ее бедра.

— Ты чувствуешь, как сильно я тебя люблю? — тихонько, но настойчиво спросил он. Жюльетт ответила ему долгим протяжным «дааа», полностью отдаваясь приятному бесстыдному влечению.

Потом она вдруг повернулась, вырвалась из его объятий.

— Бродка…

По тому, как Жюльетт произнесла это, он тут же понял, что она хочет сказать ему что-то важное. Она никогда не называла его по имени — в этом не было необходимости. Она обращалась к нему по фамилии, и этого было вполне достаточно, чтобы передать любое чувство: нежность и желание, гнев и разочарование, веселость и серьезность.

— Бродка, — повторила Жюльетт и, повернувшись, посмотрела ему в глаза. Затем, после крошечной паузы, она тихо, почти шепотом, но с твердостью в голосе спросила: — Ты хочешь на мне жениться?

Ситуация была сама по себе достаточно необычной, равно как и тот факт, что не он ее застал этим вопросом врасплох, а она его — в данных обстоятельствах все это казалось чересчур абсурдным.

— Любимая, — почти беспомощно сказал Бродка, — ты, кажется, забыла, что уже замужем.

— Пока что, — ответила Жюльетт. Другой реакции она не ожидала, и ее голос стал звучать настойчивее: — Думаешь, я хочу провести так всю свою жизнь? Постоянно таясь? Ты путешествуешь с самыми красивыми девушками мира по прекраснейшим уголкам земного шара. Мне что же, ждать, пока ты влюбишься в другую?

Бродка потупился.

Он слишком хорошо ее понимал. И если быть до конца честным с самим собой, то следовало признаться: до сих пор он гнал от себя все мысли о совместном будущем. Что ему было делать? Его страсть к Жюльетт была настолько всеобъемлющей, что он не мог даже представить, как можно жить без нее. Но жениться на ней и стать порядочным семьянином, чтобы жить в своем домике с садом, казалось ему настолько же невообразимым. Разве не прелесть тайны и запретная страсть были для них обоих такими притягательными и волнующими?

Жюльетт молча протянула ему чашку кофе.

Бродка сделал один глоток, отставил чашку в сторону и сказал:

— Давай поговорим об этом в другой раз. Пожалуйста, Жюльетт. — Он подошел к ней, взял за руки и поцеловал.

Она оставалась безучастной, стояла понурившись и молчала.

— Ты вызовешь мне такси? — спросил Бродка.

Не говоря ни слова, Жюльетт вышла из кухни. Через несколько секунд Бродка услышал, как она говорит с кем-то по телефону.

Когда Бродка вернулся в холл, пьяный профессор по-прежнему крепко спал.

— Давай поговорим об этом в другой раз, — повторил Александр.

Жюльетт натянуто улыбнулась и кивнула. Заметив печаль в ее глазах, он понял, что в этой ситуации лучше не тратить лишних слов.

— Хорошо? — беспомощно произнес Бродка.

— Хорошо, — ответила Жюльетт.

Бродка ушел.

На следующий день Жюльетт ему позвонила. Вчерашняя подавленность сменилась лихорадочной взволнованностью.





— Бродка! — крикнула она в трубку. — Мы попали в невообразимую ситуацию!

После того как он с большим трудом успокоил Жюльетт, ему наконец удалось узнать, что Коллин, очнувшись утром от пьяного забытья, первым делом спросил, кто тот приветливый молодой человек, который отвез его домой.

— И что ты ответила?

— Назвала ему твою фамилию. Объяснила, что ты — коллекционер. Клиент, с которым я хорошо знакома. И что я уже поблагодарила тебя за помощь.

— Молодец, любимая, — сказал Бродка.

— Я тоже так думала! — взвилась Жюльетт. — Я даже представить не могла, как Гинрих отреагирует.

— Что ты имеешь в виду?

— Мне не удалось убедить его отказаться от затеи пригласить тебя к нам… На ужин.

Повисла пауза. Бродка не мог вымолвить ни слова. Наконец заговорила Жюльетт:

— Я пела, как соловей, пытаясь отговорить его от этой идеи. Но он не сдается и настаивает на своем. Он полагает, что должен таким образом лично поблагодарить тебя.

— Это… это невозможно! — в ужасе воскликнул Бродка.

— Конечно, невозможно. Но скажи мне, ты знаешь, как нам из этого выпутаться?

Снова повисла пауза, теперь более продолжительная. Наконец Жюльетт сказала:

— Вот видишь, другой возможности нет. Придется сделать хорошую мину при плохой игре. — Она горько рассмеялась.

— Когда? — спросил Бродка, глубоко вздохнув.

— Лучше всего завтра же вечером, — ответила Жюльетт и с нескрываемой иронией добавила: — Если тебе будет удобно.

В тот день Бродке позвонили из полицейского участка и сообщили, что пули, которыми стрелял неизвестный возле дома его матери, были 7,65 калибра и что, скорее всего, оружием в данном случае был «Вальтер ППК» — пистолет, по которому крайне трудно определить преступника или преступницу. Еще ему сказали, что в Мюнхене подобное оружие последний раз было применено три года назад во время особо тяжкого преступления. Случай ясен, оружие установлено, а связь с тем, прошлым, преступлением исключена. Бродку заверили, что будут держать его в курсе расследования. Затем поинтересовались, не заметил ли он чего-либо подозрительного, не чувствует ли за собой слежки?

Нет, поспешил ответить Бродка и положил трубку.

На самом же деле сила его психоза — именно в таком ключе рассматривал Бродка свое состояние — достигла той стадии, когда он сам уже не мог разобраться, что же на самом деле происходит. Море цветов на могиле матери, загадочные намеки мужчины, который подошел к нему на кладбище и заявил, что, дескать, гроб его матери был пуст. Странные замечания соседки. Голос на автоответчике, который, как ему показалось, он снова слышал в галерее Жюльетт. Выстрелы, предназначенные, по мнению полиции, именно ему, Бродке, в качестве предупреждения. Страшный, неразрешимый клубок. Через какое-то время Бродка уже стал склоняться к тому, что неожиданная встреча с профессором Коллином и так некстати пришедшееся приглашение на ужин были каким-то образом связаны с теми загадочными обстоятельствами, которые возникли после смерти его матери. Но Александр тут же отбросил эту мысль. Вероятно, он сошел с ума. Все это какое-то сумасшествие. Он едва не начал сомневаться в своей разумности.

По крайней мере, в том, что касается чужого голоса, который выбил его из колеи тогда, на вернисаже, он наверняка ошибся. Он был на взводе, что, в общем-то, неудивительно, учитывая все события и треволнения последних дней. Но едва Бродка свыкся с этой мыслью, как его вновь одолели сомнения. Голос был слишком характерным, чтобы не узнать его из сотни других. Он включил автоответчик, чтобы еще раз удостовериться в этом. Аппарат пискнул несколько раз, а потом раздались шипение и шум.

Бродка удивился, попробовал снова — результат тот же самый. Он разозлился и начал переключать аппарат, но, как ни старался, слышал то же самое.

— Быть такого не может! — в ярости воскликнул он, с силой ударив ладонью по аппарату. Пленка была стерта от начала до конца, и он не имел ни малейшего понятия о том, как это вообще могло случиться. Сам он, по крайней мере, точно этого не делал.

А кто же тогда? Еще одно звено в череде этих странных «случайностей»? Бродкой овладел страх. Он понял, что за ним наблюдают. Кто-то вломился к нему в дом и стер пленку.

Бродка подошел к двери, осмотрел с обеих сторон замок, но не заметил ни единого следа, который мог бы свидетельствовать о взломе. Он поспешно начал обыскивать квартиру, проверяя, не пропало ли что, не переставлены ли какие-то вещи, что указывало бы на непрошеных гостей. Не найдя ничего такого, Александр, ослепленный страхом и обуреваемый накатившей на него яростью, перерыл все ящики и шкафы.