Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 69



Она вздохнула.

– Неужели? – вкрадчиво произнес Дункан, прикусив ее нижнюю губу.

– Да. – Она прижалась губами к его губам. – В глубине души я все еще юная девушка. Я все еще мечтаю.

– Значит, я красивый джентльмен? – поинтересовался он.

Она снова рассмеялась.

– Наверняка, – сказала она. – Во всяком случае, мое сердце трепещет, а по коже бегают мурашки. Я уже на пути к блаженству.

– Можно, я составлю тебе компанию? – шепнул он у самых ее губ.

– Мм, – произнесла она с протяжным вздохом.

Дункан не был уверен, что не отозвался не менее продолжительным вздохом.

Они долго целовались, отрываясь друг от друга только для того, чтобы перевести дыхание. Но в их поцелуях не было пылкой страсти. Это придет позже, когда они вернутся домой и лягут в постель. Это не имело отношения к сексу. Это была романтика. Это была влюбленность.

Все это было очень странно – и даже соблазнительно.

Романтика более соблазнительна, чем секс?

Он даже не был уверен, что не ощущает аромат цветущей розы.

Почти все следующее утро Маргарет провела с миссис Даулинг. Экономка показала ей фарфор и серебро, они посидели над учетными книгами, а затем спустились вниз, чтобы осмотреть кухню и кладовые. Покончив с делами, Маргарет задержалась на кухне, чтобы выпить чашку чая с печеньем, только что извлеченным из духовки, и обсудить меню с миссис Кетеринг, кухаркой.

Домашние дела и знакомство со слугами доставили Маргарет удовольствие. Она остро ощущала, что это ее дом и ее слуги, чего не было в Уоррен-Холле.

Она чувствовала себя счастливой. И хотя она с удовольствием вспоминала ночь – они дважды занимались любовью, когда легли в постель и перед тем, как Дункан рано поднялся для утренней прогулки верхом, – но именно прошлый вечер она вспоминала с особым теплом в сердце.

В летнем домике они целовались с нарастающим пылом, но без страсти в привычном смысле, в предвкушении соединения, когда они придут домой. Между поцелуями они разговаривали, иногда надолго замолкали, ее голова лежала у него на плече, а его пальцы играли с ее волосами. И они то и дело смеялись.

Этот совместный смех приблизил Маргарет к тому, чтобы влюбиться в него. Она нечасто слышала, чтобы Дункан смеялся, и практически никогда, чтобы он беззаботно смеялся над глупостями, в общем-то не смешными. Она не могла припомнить, когда она сама смеялась с такой беспечностью и легкомыслием.

В этом смехе было взаимное доверие.

Она доверяла его внезапной решимости сделать их брак браком по любви. Он был открыт и честен с ней. Она хотела доверять ему. Ей это было необходимо.

Дункан тоже был занят. Он позавтракал в детской с Тоби, но остаток утра провел с мистером Лэмом, управляющим. Сразу после завтрака они отправились верхом осматривать фермы, принадлежавшие поместью.

Медовый месяц – чудесное время, решила Маргарет, но привыкать к повседневной сельской жизни ничуть не хуже. Наверняка они будут проводить здесь большую часть времени, по крайней мере несколько ближайших лет, пока не подрастет Тоби. И возможно, в детской вскоре появится еще один ребенок.

О, она так надеялась на это.

Дункан собирался провести середину дня с Тоби. Маргарет сказала себе, что она не возражает. Он предупредил ее с самого начала, что ребенок у него на первом месте. Мальчик только вчера приехал и нуждался в обществе отца.

Однако прямо перед ленчем, когда Маргарет переодевалась в своей гардеробной, раздался стук в дверь. Элен открыла ее. На пороге стоял Тоби с Дунканом за спиной.

– Вот ты где! – воскликнул мальчик. – Мы заглянули в большую комнату внизу, но тебя там не было. Ты собиралась сказать мне сегодня, будешь ли ты моим другом.

– О, – отозвалась Маргарет, бросив короткий взгляд на Дункана и обнаружив, что по какой-то причине ее колени ослабли. – Я была занята и недостаточно обдумала этот вопрос. Но пожалуй, мне бы понравилось быть твоим другом, Тоби. Да, мне бы это определенно понравилось. Ну что, скрепим дружбу рукопожатием?



Она шагнула вперед и протянула руку. Тоби старательно потряс ее ладонь.

– Здорово, – сказал он. – Когда я поем, мы пойдем играть в крикет. Папа будет кидать мяч, а я отбивать. Ты можешь ловить мяч. Если хочешь, конечно. А может, я даже разрешу тебе иногда отбивать мяч.

– Это очень мило с твоей стороны, – улыбнулась Маргарет.

– А потом, – сказал Тоби, – мы пойдем на озеро, и, если я буду хорошо себя вести, папа разрешит мне поплавать.

– Здесь есть озеро? – Маргарет взглянула на Дункана, приподняв брови.

– У подножия западной лужайки, – ответил он. – Его не видно из дома из-за деревьев.

– Замечательно, – сказала она, обращаясь к Тоби.

– Как мне тебя называть? – спросил Тоби. – Я не буду называть тебя мамой.

– Это было бы нелепо, – сказала она, – поскольку я не твоя мама. Давай подумаем. Твой папа зовет меня Мэгги. А все остальные в моей семье зовут меня Мэг. Как насчет тети Мэг, хотя я не твоя тетя?

– Хорошо, – кивнул Тоби. – Тетя Мэг, тебе лучше быть готовой после ленча, а то папа уйдет без тебя. Он так сказал.

– Я говорил про тебя, проказник, – усмехнулся Дункан. – А теперь иди. Миссис Харрис ждет тебя в детской. Найдешь дорогу?

– Конечно. Мне уже четыре года, – заявил Тоби, прежде чем умчаться прочь.

– А я думал, что сорок, – сказал Дункан, войдя в гардеробную. Элен, пока они разговаривали, ушла. – Извини, Мэгги, что так получилось. Вряд ли игра в крикет с ребенком, который еще не научился отбивать мяч, соответствует твоим представлениям о приятном времяпрепровождении.

– Совсем наоборот, – возразила Маргарет. – Я всегда считала, что нет ничего ужасней, чем бегать с мячом по полю. А теперь я могу выступить в другой роли и поучить Тоби, как бить по мячу. Если, конечно, он мне позволит как своему новому другу.

Они рассмеялись.

– Зато вечер, – сказал Дункан, – мы посвятим себе… и романтике.

– О да. – Она обхватила ладонями его лицо, запечатлев краткий поцелуй на его губах.

– Даже не представляю, – сказал он, – как я мог хоть на секунду вообразить, что можно найти невесту, жениться на ней в спешке, а затем поселить ее где-то на периферии своей жизни.

– Два пункта из трех ты осуществил, – заметила Маргарет, – и это неплохой счет. В любом случае ты воображал все это до встречи со мной. Ты же не знал, что меня невозможно удержать на периферии.

Он рассмеялся и вернул ей поцелуй.

– Если мы сейчас же не спустимся вниз и не поедим, – сказал он, – боюсь, Тоби отправится на прогулку без нас, и нам ничего не останется, кроме как развлекать друг друга.

– О Боже, – отозвалась она, – мы умрем со скуки.

Дункан скорчил удрученную гримасу, и она снова рассмеялась.

Она поступила правильно, подумала Маргарет, взяв его под руку. О, она поступила правильно, выйдя за него замуж. То столкновение на балу у Тинделлов не было случайным. Так было предначертано.

Она уже счастлива.

Они собираются влюбиться друг в друга. И возможно, их решимость влюбиться друг в друга означает, что они уже влюблены, по крайней мере отчасти.