Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 69



– Не слишком вежливый вопрос, Тоуб, – покачал головой Дункан, поставив его на землю и взяв за руку. – Я бы сказал тебе сам, если бы ты подождал минутку. Это леди Шерингфорд, моя новая жена. И твоя новая мама.

– Нет, – сказал мальчик, прижавшись к боку Дункана и пытаясь спрятаться за его ноги. – Нет, это не моя мама. Я не хочу иметь маму. Она нам не нужна, папа. Отошли ее прочь прямо сейчас.

Маргарет сделала едва заметный жест, остановив Дункана, который нахмурился, собираясь заговорить.

– Конечно, я не твоя мама, Тоби, – вздохнула она, – я жена твоего папы, только и всего. Твой папа сказал, что ты недавно упал с дерева и набил себе шишку. У тебя еще осталась отметина?

Мальчик прислонился к ноге Дункана и потер пальцем свой лоб.

– Наверное, уже все прошло, – сказал он. – Но шишка была размером с яйцо, даже с два яйца.

– Жаль, что я не видела, – сказала Маргарет. – Мой брат упал с лошади, когда был в твоем возрасте или чуть постарше, но шишка у него на голове была определенно не больше одного яйца. Он постоянно ходил исцарапанный, с синяками по всему телу.

– У меня вся коленка содрана, – сообщил Тоби. – Хочешь посмотреть?

– Я уверен… – начал было Дункан.

– Конечно, – перебила его Маргарет, подойдя ближе. – Как это случилось?

– Я погнался за котом миссис Ленокс, – сказал Тоби, нагнувшись, чтобы поднять бриджи и спустить чулок. – Она никогда его не выпускает на улицу, а если он сбегает, то не подпускает к себе никого, потому что он не привык к людям. Я почти его схватил, но споткнулся о метлу миссис Ленокс и упал.

– Ужасно, – сказала Маргарет, нагнувшись, чтобы рассмотреть подсохшую корку на его колене. – Кровь текла?

– Все бриджи запачкались, – сообщил мальчик, – а они были почти новые. Миссис Харрис их целый час отстирывала. А потом ей пришлось зашивать дырку. Она сказала, что папа обязательно бы меня отшлепал, если бы он был там.

– По-моему, – сказала Маргарет, выпрямившись и отступив на шаг, когда мальчик снова нагнулся, чтобы подтянуть чулок, – это миссис Ленокс заслужила, чтобы ее отшлепали.

Тоби залился смехом и снова взял Дункана за руку.

– Это и вправду наш дом, папа? – спросил он. – Навсегда? Мы больше не будем переезжать?

– Да, Тоуб, это наш дом, – заверил его Дункан, употребляя свою ласкательную форму его имени.

– А ты больше никогда не уедешь?

– Никогда – это очень долго, – ответил Дункан. – Но мы будем жить здесь все вместе: ты, я и… – Он посмотрел на Маргарет, но не закончил фразу. – Пойдем посмотрим твою комнату. Ты наверняка проголодался. Говорят, кухарка приготовила какие-то особенные пирожные специально для тебя.

Держась за руку Дункана, Тоби вскарабкался по ступенькам. Но прежде чем войти в дом, оглянулся на Маргарет.

– Если хочешь, ты можешь быть моим другом, – сказал он.

– Правда? – спросила Маргарет. – Я подумаю об этом и дам тебе ответ завтра или послезавтра.

– Хорошо, – сказал мальчик, и они с Дунканом исчезли в дверях.

Белокурое изящество рядом со смуглой мощью.

Словоохотливый, подвижный, озорной ребенок, не подозревающий обо всех уродливых обстоятельствах, окружавших его рождение и младенческие годы.

Но теперь он дома.

Они все дома.

Она может быть его другом, подумала Маргарет, медленно входя в дом вслед за ними. Тоби уже исчез наверху вместе с Дунканом.

Она улыбнулась. Что ж, это лучше, чем ничего.

И они с Дунканом собираются влюбиться друг в друга.



Получится ли у них?

Глава 21

Остаток дня Дункан провел с Тоби. Пил с ним чай, показал ему классную комнату, которая была частью детской, игрушки и книги; оставшиеся с его собственного детства, и повел его на прогулку, чтобы показать реку и лужайку к западу от дома, где они могли бы играть в крикет и другие игры, для которых требовалось открытое пространство. Он сводил мальчика в конюшню, чтобы посмотреть на лошадей и щенков, которые обитали в дальнем стойле, ревниво оберегаемые своей матерью, шотландской овчаркой. И хотя он не поддался на уговоры Тоби взять одного из них в дом, Дункан не сомневался, что Тоби будет подлизываться и умолять, пока щенка не отнимут от матери, выждав, когда тот достаточно подрастет, чтобы не скулить всю ночь в детской, не давая никому спать.

Перед обедом, который накрыли в детской, Дункан предложил пригласить туда нового друга Тоби.

– Но она еще не мой друг, – возразил мальчик. – Она сказала, что подумает до завтра или послезавтра. Может, она не захочет дружить со мной. Как ты думаешь, папа, я ей понравлюсь?

– Думаю, – ответил Дункан, – что ты понравишься ей чуточку больше, если пригласишь ее к обеду. Нам, джентльменам, приходится быть очень изобретательными, когда дело касается дам. Но с ними не так уж трудно ладить, если быть вежливыми и внимательными и включать их в наши занятия.

– Что значит «внимательными»? – спросил Тоби и, выслушав объяснение Дункана, согласился, что Мэгги и вправду нужно пригласить к обеду.

После еды Дункан провел целый час, слушая сильно приукрашенные рассказы Тоби о его приключениях в Харрогите, потом рассказал ему сказку и уложил в постель на ночь.

– Спи, – сказал он, поцеловав малыша в лоб. – Завтра еще поиграем.

– А ты никуда не уедешь, папа? – спросил Тоби. – Обещаешь?

– Обещаю, – сказал Дункан, пригладив его мягкие белокурые волосы.

– И мы останемся здесь, папа? Навсегда? Обещаешь?

– Ну может, не до конца жизни, Тоуб, если, конечно, мы сами не захотим, – сказал Дункан. – Но очень, очень долго. Это твой дом, место, где можно играть и расти – и куда можно возвращаться, если мы отлучимся ненадолго. Место, которому мы принадлежим.

– Вместе. – Веки Тоби отяжелели. – Только ты и я.

– Да, – отозвался Дункан. – Ты и я. И возможно, моя жена, если она решит стать твоим другом, конечно. Хотя, думаю, за этим дело не станет. Ведь она была довольна, когда мы пригласили ее к обеду, правда?

– Это было очень хорошо с нашей стороны – пригласить ее. Надо будет сделать это снова. – Тоби широко зевнул и закрыл глаза. – Я теперь в безопасности, да, папа? Никто не приедет и не заберет меня, как говорила мама?

– Безопасней некуда, – заверил его Дункан, оставшись сидеть рядом, пока не убедился, что ребенок заснул.

Он искренне надеялся, что это правда. Видимо, ему придется вечно скрывать происхождение Тоби. Но Мэгги права, время для секретов прошло. Не считая того, что еще остаются секреты, которыми он не поделился с ней. Но Лора всегда настаивала на том, чтобы никто не узнал правды ради Тоби и ради нее самой. А он снова и снова обещал ей это…

Должен ли он держать обещание теперь, когда Лора упокоилась в могиле?

И разве его обязательства перед женой не важнее всего остального?

Пять бесконечных лет его жизнь определялась тайнами и катастрофой, какая разразилась бы в случае их раскрытия. Это вошло в привычку, от которой было непросто избавиться. И еще сложнее понять, как нужно поступить, что правильно, а что нет.

Особенно если от неправильного решения может пострадать невинный ребенок.

Или он уже принял решение?

Что случится, если он сейчас спустится вниз и расскажет Мэгги всю правду? Дункан опасался, что знает ответ. Она убедит его, что в их интересах рассказать наконец правду и что секреты и отговорки никогда ни к чему хорошему не приводили.

От одной мысли, что она может уговорить его согласиться, у него сжимался желудок. Все это слишком рискованно.

Дункан вздохнул и поднялся, погладив руку Тоби, прежде чем убрать ее под оделяло.

Он не забыл странный разговор, состоявшийся между ним и Мэгги на берегу реки перед самым приездом Тоби с Харрисами. Собственно, все это время он не выходил у него из головы.

Он не представлял, откуда пришли эти слова. И что заставило его произнести их. Но ведь влюбленность предполагает, что ты не только даешь, но и получаешь. И это не эгоизм. Это право человека быть любимым, без которого любовь не может быть полной.