Страница 65 из 71
дехинам деха-самйогад двандванишвара-лилайа
сукхам духкхам мритир джанма шапо 'нуграха эва ча
дехинам — всех воплощенных; деха-самйогат — из-за привязанности к материальному телу; двандвани — противоположности; ишвара-лилайа — верховной волей Господа; сукхам — счастье; духкхам — горе; мритих — смерть; джанма — рождение; шапах — проклятие; ануграхах — восхваление; эва — же; ча — и.
Внешняя энергия Верховного Господа завлекает живую душу в ловушку, которая зовется материальным телом. Соприкоснувшись с материей, сознание живого существа оказывается в плену таких полярных представлений, как счастье и горе, рождение и смерть, проклятие и хвала.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» сказано, майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам: весь материальный мир пребывет во власти богини Дурги, олицетворяющей материальную энергию Господа, но она сама действует под руководством Верховной Личности Бога. Этот факт подтверждает и «Брахма-самхита» (5.44):
сришти-стхити-пралайа-садхана-шактир эка
чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга
Дурга — богиня Парвати, супруга Господа Шивы — несказанно могущественна. В ее власти созидать, хранить и разрушать бесчисленные вселенные, однако она ничего не делает по собственной прихоти, во всем послушная воле Верховной Личности Бога, Кришны. Кришна беспристрастен, тем не менее, этот бренный мир, мир двойственности, по воле Всевышнего рождает такие относительные понятия, как счастье и горе, честь и проклятие и хвала. Противоречия материального мира тревожат только тех, кто не является нарайана-пара, чистыми преданными, тогда как последние, поглощенные служением Господу, не обращают на все это никакого внимания. К примеру, Харидас Тхакур был бит палками на двадцати двух базарных площадях, но не утратил самообладания; напротив, он с улыбкой переносил жестокие побои. Перед лицом вопиющих противоречий материального мира, преданные всегда хранят невозмутимость. Обратив все свои помыслы к лотосным стопам Господа и сосредоточившись на Его святом имени, они не подвластны так называемым печалям и радостям, порожденных контрастами этого бренного мира.
авивека-критах пумсо хй артха-бхеда иватмани
гуна-доша-викалпаш ча бхид эва срадживат критах
авивека-критах — порожденное невежеством, отсутствием зрелого размышления; пумсах — живого существа; хи — конечно; артха-бхедах — различие целей; ива — как; атмани — в самом себе; гуна-доша — благое и дурное; викалпах — воображаемое; ча — и; бхит — разница; эва — же; сраджи — в гирлянде; ват — как; критах — сделанное.
Мы страшимся цветочной гирлянды, приняв ее впотьмах за змею. Образы, являющиеся нам во сне, доставляют наслаждение или боль. Итак, источник всех земных радостей и печалей кроется в нас самих, ибо, по неразумению своему, мы непременнно почитаем что-либо благом, а иное — злом.
КОММЕНТАРИЙ: В этом материальном мире, мире двойственности, счастье, равно, как и горе — понятия ложные. В «Чайтанья-чаритамрите» (Антья 4.176) сказано:
«дваите» бхадрабхадра-джна(гйа)на, саба — «манодхарма»
«эи бхала, эи манда», — эи саба «бхрама»
Противопоставление «счастье — горе» порождено нашим материальным умом, ибо в этом мире двойственности, и счастье, и горе на самом деле — одно и то же. Они сродни тем ощущениям, которые мы испытываем во сне. Человек, объятый сном, радуется и страдает из-за того, чего в действительности не существует.
В данном стихе приводится и другой пример. Цветочная гирлянда, несомненно, очень хороша, но по ошибке, по незнанию, можно принять ее за змею. В этой связи весьма поучительно вспомнить слова Прабодхананды Сарасвати: вишвам пурна-сукхайате. Всякий, кто рожден в этом материалиальном мире, по той или иной причине вынужден страдать. Почему же тогда Шрила Прабодханада Сарасвати называет этот мир исполненным счастья? Он отвечает, йат-карунйа-катакша-ваибхававатам там гаурам эва стумах. Только беспричинной милостью Шри Чайтаньи Махапрбху можно объяснить, почему преданный почитает за счастье любые, выпавшие на его долю, невзгоды. Всей Своею жизнью Шри Чайтанья Махапрабху являл пример того, что преданный не подвержен страданиям, но неизменно счастлив, воспевая Харе Кришна мантру. Следуя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, мы должны неустанно повторять маха-мантру — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/ Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Только так можно избежать любых бед в этом мире двйственности. Что бы с нами ни приключилось, воспевая святые имена Господа, мы непременно обретем счастье.
Во сне мы порой наслаждаемся вкусом сладкого риса, а порой скорбим, потеряв близкого человека. Но и наяву у нас остается все тот же ум, то же тело, и окружает нас тот же материальный мир, исполненный двойственности. Поэтому, так называемые счастье и горе, с которыми мы сталкиваемся в этом мире, не более реальны, чем те, что приходят к нам во сне. Все, что происходит с нами во сне и наяву, мы постигаем посредством ума, и потому все, что он принимает (санкалпа) и отвергает (викалпа) — ни что иное, как манодхарма, порождение ума.
васудеве бхагавати бхактим удвахатам нринам
джна(гйа)на-ваирагйа-вирйанам на хи кашчид вйапашрайах
васудеве — Господу Васудеве, Кришне; бхагавати — Верховной Личности Бога; бхактим — любовное преданное служение; удвахатам — несущих; нринам — для людей; джна(гйа)на-ваирагйа — истинного знания и отречения; вирйанам — обладающих силой; на — не; хи — конечно; кашчит — что-либо; вйапашрайах — достойное внимания.
Те, кто с верой и любовью несут свое бескорыстное служение Господу Васудеве, Кришне, отмечены печатью истинного знания и отречения. Никаким мирским радостям и печалям не сбить с пути этих искренних преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный не имеет ничего общего с философом, который лишь рассуждает о трансцентном. Преданному не нужно учиться, чтобы постичь всю иллюзорность скоротечного бытия этого материального мира. Благодаря его беспримесной преданности Васудеве, это знание и отречение от всего мирского приходят к нему сами собой. Вот, что сказано по этому поводу в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7):
васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах
джанайатй ашу ваирагйам джна(гйа)нам ча йад ахаитукам
Само по себе беспримесное преданное служение Васудеве, Кришне, дает возможность до конца постичь этот материальный мир, и, следовательно, потерять к нему всякий интерес. Такая отреченность приходит к тому, кто достиг высокой ступени познания. Человек, привыкший к умозрительным построениям, пытается осознать никчемность этого мира, по крупицам собирая знание о нем, однако к преданному понимание этого факта приходит само собой, без особых усилий. Философы-маявади могут гордиться своим так называемым знанием, но, не поняв, кто такой Васудева (васудевах сарвам ити), им никогда не постичь мира двойственности, порожденного внешней энергией Васудевы. Поэтому, пока так называемые гьяни не обратятся к Васудеве в поисках прибежища, в их умозрительном знании не будет никакого смысла. Йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинах. Они не нашли прибежища у лотосных стоп Васудевы, и потому их стремление очиститься от материальной скверны обречено на провал, ибо само их знание осквернено. Только окончательное очищение приведет их в сень лотосных стоп Васудевы. Итак, Абсолютная Истина предпочитает открываться преданным, нежели гьяни, которые погрязли в бесплодных рассуждениях, вместо того, чтобы обратить свои помыслы к Васудеве. Господь Шива подтверждает это в следующем стихе.
нахам виринчо на кумара-нарадау
на брахма-путра мунайах сурешах
видама йасйехитам амшакамшака
на тат-сварупам притхаг-иша-манинах
на — не; ахам — я (Господь Шива); виринчах — Господь Брахма; на — не; кумара — Ашвини-кумары; нарадау — великий мудрец Нарада; на — не; брахма-путрах — сыновья Господа Брахмы; мунайах — величайшие святые; сура-ишах — все великие полубоги; видама — знают; йасйа — которого; ихитам — деяния; амшака-амшаках — те, кто являются частями частей; на — не; тат — Его; сва-рупам — изначальную личность; притхак — суверенными; иша — правителями; манинах — воображающие себя.