Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 72



Даже ради Марбрука?

Нет. Она могла бы обменять свое тело и жизнь на положение и защиту, но она не станет продавать свою душу.

Даже ради Марбрука.

Рейф сильно ударил свою лошадь в бока, и жеребец вылетел из конюшни во двор с грохотом железных подков по булыжникам. Он должен позволить ей уйти.

Улицы все еще были полны народа, поэтому Рейф сократил свой путь через переулки, направляясь знакомым маршрутом в Гайд-парк. Существовало только одно место в Лондоне, куда можно было ускакать от ярости и мучений, и это было Роттен-роу, восточная дорожка, которая проходила по всей длине парка.

Не настолько далеко, как хотелось бы, но и это должно было подойти.

Глава 25

После ухода мистера Стикли, Феба осталась в гостиной, описывая большие круги вокруг списка гостей на свою свадьбу.

Наконец эта проклятая вещь заставила ее сбежать из комнаты в коридор, где сгущающиеся сумерки опережали слуг со свежими свечами.

Темная фигура вырисовывалась как раз за дверью. Рейф?

– Привет. – От этого низкого голоса у нее что-то перевернулось в животе. Нет, это был маркиз. Ее жених.

Вспомнив безвкусные сплетни мистера Стикли, девушка медленно двинулась к маркизу и взяла его большую руку в свои ладони.

– Я рада, что у меня есть шанс снова поговорить с вами, – прошептала она. Темнота сомкнулась вокруг них. Она будет ему хорошей женой, бедняжке.

Он позволил своим пальцам медленно обернуться вокруг ее пальцев.

– В самом деле? – пробормотал Колдер. – Тогда и я рад.

Феба прислонилась к нему, позволив своему лбу прижаться к его жилету. Пальцы ее другой руки скользнули вверх по его плечу, чтобы погладить его волосы. Она услышала, как в ответ его сердце забилось быстрее.

Феба застыла. Что делать теперь?

Затем она осознала, что ничего делать не нужно. У нее есть все права подойти и приласкать своего жениха.

Она просто не могла объяснить, почему она ощущала себя более виноватой, стоя здесь, в коридоре с Брукхейвеном, чем тогда, когда прижималась к Марбруку на диване.

Поэтому она медленно отступила назад, пытаясь не выдать своей внезапной неловкости. Слуга торопливо появился в глубине коридора, чтобы зажечь подсвечники и Феба смогла увидеть смущенное, но очень заинтересованное выражение на лице Брукхейвена.

– Вы не думаете, что уже должны одеваться для сегодняшнего вечернего концерта, мисс Милбери?

Концерт? Он пригласил ее выйти из дома этим вечером? Феба ощутила вспышку раздражения. Если Колдер это и сделал, то забыл упомянуть об этом ей. Хотя, благодаря этому она сможет провести время подальше от этого дома.

И подальше от Рейфа. Девушка быстро улыбнулась.

– Конечно. Концерт. Я полагаю, что сейчас самое время переодеться. – Девушка попятилась и сделала реверанс. – Я вскоре буду готова, милорд.

Маркиз официально кивнул.

– До встречи, мисс Милбери.

Как раз перед тем, как подняться на первую ступеньку, Феба обернулась назад.

– Милорд?

– Да, мисс Мибери?

Она сглотнула.



– Я… сегодня я узнала… от заинтересованной стороны… я не знала, что вы уже были женаты.

Его фигура сделалась странно неподвижной.

– Вы не знали? Ваша тетя заверила меня, что все рассказала вам.

– О, я уверена, что она это сделала. – Девушка махнула рукой. – Но, по правде говоря, я никогда не слушаю сплетни Тессы.

– Понимаю. – Он долго молчал. – И что же вы думаете о том, что сообщило вам это заинтересованное лицо?

Феба сделала шаг к своему жениху.

– Я думаю, что вы понесли большую потерю, – тихо проговорила она. – Сначала ваши родители, когда вы были немногим больше, чем мальчиком, а затем ваша жена. Так много боли… – Она сделала вдох. – Просто я хочу сказать, что сожалею. Я знаю, какую пустоту чья-то смерть может оставить в сердце. Должно быть, это было очень тяжелым испытанием для вас.

– Благодарю вас, мисс Милбери. – Неподвижность его фигуры не изменилась, но в его голосе появилось что-то совершенно новое, что-то более мягкое и на несколько градусов более теплое… и чуточку окрашенное эмоциями? – Это очень любезно с вашей стороны.

– Пожалуйста, милорд. До вечера.

– До вечера… Феба.

Она убежала. Не было ничего, что могло бы отозвать назад ее безрассудный успех в общении с Брукхейвеном. Девушка взлетела по ступеням в свою комнату – хвала Небесам, в свою собственную комнату! – чтобы спрятаться от собственных запутанных чувств.

К несчастью, они бежали за ней по пятам.

Тесса ворвалась в столовую, в своем третьем по счету лучшем платье, несмотря на путешествие идеально отглаженном изнуренной и измученной Нэн. Волосы Тессы были божественны, ее пудра – совершенна, на лице играла самая примирительная улыбка. Брукхейвен будет очарован до мозга костей и начнет умолять ее остаться здесь после свадьбы… возможно, даже вымаливать разрешение прийти к ней в постель. Она вовсе не будет возражать против того, чтобы снова завести любовника, а Брукхейвен был привлекательным животным с темной репутацией. Может быть, он захочет насладиться ее маленькими развлечениями…

– Мне так жаль, что я опоздала, – проворковала она. – Я…

В комнате никого не было. Стол был накрыт на одного человека, рядом с приборами стоял внимательный слуга Брукхейвена с решительной ухмылкой на лице.

– Их сиятельства сожалеют, что они отозваны в другое место, миледи. Если миледи займет свое место, то мы начнем обслуживать.

О, слуга мог думать, что его лицо ничего не выражает, но Тесса всегда знала, когда над ней насмехаются.

– Где мои подопечные? – Их милости могли быть за пределами досягаемости ее грубости, но девчонки дорого заплатят.

Мужчина снова поклонился, раболепный грызун.

– Мисс Блейк в своей комнате с головной болью, мисс Кантор в своей комнате с головной болью, а моя будущая хозяйка мисс Милбери на концерте с его сиятельством, миледи.

Моя будущая хозяйка. Это было напоминание о том, что если она хочет радушного приема в этом доме, то ей лучше обращаться с этой поганой Фебой с уважением. Разочарованная тем, что ей не удалось легко излить на кого-нибудь свой гнев, Тесса метнулась на стул и позволила налить себе суп.

Длинный официальный стол простирался по обе стороны. Даже тогда, когда здесь не было никого, кроме нее, Тессу посадили на самую социально низкую позицию за столом – в центре, спиной к дверям. Словно слуги Брукхейвена что-то знали… что-то, что они, вероятно, не должны были знать.

Черт бы побрал Фебу.

Глава 26

Королевский концертный зал представлял собой блестящий образец георгианского изобилия и роскошного великолепия. Гипсовая лепнина кремового цвета венчала арочные потолки, а позолоченные листья с грандиозностью покрывали каждую поверхность. Над ними висели ошеломляющие люстры, блестящие творения из хрусталя и мерцающего света.

Это место было предназначено для демонстрации прекрасных вещей утонченным людям – чтобы внушать всем посетителям мысль о том, что они и в самом деле находятся в самой цивилизованной стране мира.

Таково было великолепие современного Лондона, от удивительных газовых фонарей на Пэлл-Мэлл до этого роскошного зрелища. Как невероятно, что она, Феба Милбери, находилась в центре всего этого. Она посещала балы, концерты и оперу – одетая в прекрасное шелковое платье, сидя рядом с красивым лордом – то есть жила такой ослепительной жизнью, о которой мечтает каждая девушка.

Все, что ей нужно было сделать, чтобы получить это, уже было сделано. Теперь это будет ее мир. Она уже вращается в нем. Фебе нужно только позволить всему этому случиться – если бы она только могла быть уверена, что по-настоящему хочет жить в этом мире. Или это именно то, чего она должна хотеть?

Сопрано певицы взлетело вверх к отделанному фресками потолку. Лорд Брукхейвен наклонился ближе и прошептал что-то одобрительное. Феба автоматически кивнула. Все ее существование было похоже на прекрасный сон.