Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 134



И снова произошло великое чудо: смерть отступила. В тот самый момент, когда дьявольское создание направилось прямо к ним, справа, на противоположном берегу реки, внезапно появилась слабая полоса света. Чудовище сразу обратило свой дикий взор на этот источник света и хищно ринулось прямо на него. Рядом с первым зажегся еще огонек, потом еще один. Чудовище сосредоточило свой яростный поиск именно в том месте, где возникали эти непонятные источники света. Потом огоньки стали удаляться все дальше и дальше, увлекая за собой черную бестию. Чудовище летело за огнями и вскоре совсем скрылось из виду.

Обомлевшие братья не верили своим глазам. Вновь они почти вплотную столкнулись со смертью и чудом избежали ее. Они безмолвно сидели и вслушивались в тихое дыхание ночи. Вернулся шорох, стрекотание ночных насекомых, шум листвы на деревьях, редкие крики птиц — словом, опять воцарилась обычная ночь. Понемногу Флик и Ши стали приходить в себя. Ушла безумная тревога, но осталось удивление. Что же переключило внимание этой мерзкой бестии? Вероятно, она ошиблась… Все еще не до конца осознав, что они целы и невредимы, братья с трудом поднялись на ноги и стали осматриваться вокруг.

И в этот самый момент прямо перед ними возникла фигура согбенного старца, одетого в обычный для лесников костюм; его белые волосы серебрились в свете луны, а его лицо обрамляла длинная, аккуратно расчесанная седая борода. Необыкновенный яркий свет исходил из его рук, причем никто из братьев не мог уловить источника этого чудесного сияния. Внезапно сияние погасло, и в руках старика братья увидели затухающий шар. Старец смотрел на них, приветливо улыбаясь. Ши пристально посмотрел на его морщинистое лицо и почувствовал, что этот старый человек заслуживает всяческого уважения.

— Что значит этот свет? — спросил оправившийся от изумления Ши.

— Это древнее волшебство нашего народа. — Голос старика перешел в громкий шепот, отчетливо звучавший в холодном ночном воздухе. — Наш свет прогнал дьявола! — И он махнул рукой в том направлении, где скрылось отвратительное создание, носящее на себе изображение Черепа. Похожая на высохшую ветку морщинистая рука старца застыла в воздухе. Пораженный всем увиденным, Ши не знал, что ему делать дальше.

— Мы шли на восток, — отважился, наконец, вступить в разговор Флик.

— То есть к Аннарским горам, — уточнил голос, исполненный благородства, и глаза старика блеснули в лунном свете. Взгляд его попеременно останавливался на каждом из братьев. Внезапно старик повернулся спиной к реке и сделал жест, приглашающий обоих братьев сесть. Ши и Флик без колебания повиновались ему, ни минуты не сомневаясь в искренности его намерений. И, как только они сели, тут же их тела налились накопившейся усталостью, а глаза стали закрываться помимо их воли.

— Спите, мои юные путники, и пусть ваш путь будет легче.

Голос властно проникал в их сознание. Они с удовольствием отдались покою, приятно охватившему их усталые члены. Вытянув ноги, они привольно раскинулись на мягкой траве прибрежного склона. Сквозь сладкую полудрему им показалось, что фигура старца стала постепенно изменяться. Он как будто становился моложе, а вместе с ним менялась и его одежда. Ши пытался преодолеть дремоту, чтобы разобраться в происходящем. Однако через минуту оба жителя Долины погрузились в глубокий спокойный сон.



Они спали, и в их воображении медленно проплывали чудесные незабываемые дни детства, залитые ярким солнечным светом, наполненные искрометным ощущением счастья. Их мысленному взору представлялся мирный отчий дом, наполненный уютом и теплом очага, который они не видели так давно; веселые игры на покрытых травой лужайках и дружеские беседы у пылающего камина. Им казались, что они снова находятся в родных лесах и плавают в прозрачных водах с детства знакомой им реки. В их душах улеглись страхи и волнения, которые они испытали за последние недели. Мысленно они пролетали над холмами и долинами с легкостью, свойственной спящим людям. В радужном сне они восторженно прикасались к росинке, сверкавшей в лучах солнца, к каждому зеленому листочку, трепетно склонялись над душистым цветком. Их очаровывало дивное пение птиц, они заботливо помогали животным, стараясь передать им свою неистраченную нежность и доброту. Оба брата впервые, совершенно по-новому смотрели на каждое живое существо, будь это человек или травинка. Они вдруг стали явственно сознавать, что окружены чудесами, потому что прекрасное заключено в обычном и надо только уметь видеть его. Недаром древние мудрецы говорили, что в каждой глыбе мрамора скрывается статуя. Надо только уметь извлечь ее оттуда. Оба брата почти физически ощущали непреходящую красоту окружающего мира: розовые лучи солнца на заре, когда пастух выводит в поле свое стадо, шорох дождя в рыжей хвое, нетронутую зеркальную гладь озер, ликование звонких жаворонков. Мир был так прекрасен, что Ши и Флика переполняло страстное желание поделиться с другими всем этим теплом, светом и прелестью ощущений. Они вдруг поняли, как же надо любить эту землю, дорожить ею, бесконечно ценить каждое мгновение этой восхитительной жизни. Жизнь, даже со всеми ее трудностями и заботами, — это все равно щедрый дар. И они плыли все дальше и дальше по этому чудесному миру на волнах пылкого воображения, они неслись на крыльях, как птицы, как легкий ветер, и красота земли завораживала их. Весь окружающий мир стал похож на калейдоскоп чарующих красок и ароматов, к которым примешивались нежные звуки флейты или пастушьего рожка. Забыты были, ушли в прошлое бесконечные изматывающие дни путешествия, отступили страхи, тревоги, волнения, когда они бродили, как потерянные, в полном отчаяния и ужасов мертвом мире. Позабылось безжизненное скалистое безмолвие Клете, уходили из памяти мрак и коварные тропы Черных Дубов. Улетело воспоминание о кошмарном Болотном Призраке с гигантскими невидимыми щупальцами, исчез в туманной дымке вездесущий и неустанный в своем яростном поиске мерзкий преследователь с изображением Черепа. Оба жителя Долины погрузились в мир, свободный от забот и страхов. Заботливое время унесло от них бури и штормы. Душа наслаждалась красотой мира.

Они не знали, сколько им пришлось витать во снах. На какое-то время ими было утеряно самое понятие времени. На душе было спокойно.

Пробудившись от сна, Ши с удивлением посмотрел на людей, которые стояли вокруг него в ожидании. Он испуганно приподнялся на локтях, сел, протер заспанные глаза и увидел наклонившуюся к нему высокую фигуру в свободном одеянии. Человек положил тяжелую большую руку на хрупкое плечо юноши и тихо сказал:

— Ты здесь в полной безопасности, Ши. Это — Аннарские горы. — Казалось, голос шел изнутри, из самого сердца высокой, окутанной туманом фигуры.

— Флик! Где Флик? — озабоченно спросил Ши и попытался встать.

Незнакомец нежно протянул ему свою большую сильную руку. Ши увидел лежащее на траве тело брата, который медленно приходил в себя после долгого чудесного сна. Вокруг них стояли низкорослые люди, коренастые и крепкие на вид. А в центре гордо возвышалась высокая фигура Балинора. Сердце Ши ликовало. Теперь он окончательно понял, что они достигли Аннарских гор, нашли Кульхавен и своего старого знакомого — Балинора.

Хотя Меньон Леа слыл отважным охотником и опытным путешественником, все его былые походы и ратные победы были ничтожны по сравнению с теми, что послала ему судьба на пути к Аннарским лесам. Не так-то легко ему было выбраться из коварных чащоб Черных Дубов. Его охватила паника, отчаяние, когда он понял, что отделился от друзей. Однако это не был страх за собственную жизнь. Нет, наоборот, он хорошо понимал, как тяжело придется им, двум неопытным путешественникам, без него. Он без устали звал друзей, поворачивался направо, налево, шел вперед, возвращался, но все было напрасно. Никто не ответил на его зов. Только испуганные птицы перелетали с ветки на ветку, всполошившись от его громкого крика. В конце концов, он понял, что всякие поиски в этом лесу бесполезны. Давала себя знать усталость: Меньон буквально валился с ног. Однако, пересиливая себя, он шел вперед. Он утешал себя мыслью, что будет искать друзей при дневном свете. Он сделал еще несколько шагов и бессильно рухнул на траву.