Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 6



Волосатая лапа просунулась сквозь прутья решетки и отодвинула задвижку. Дверца открылась. Джуди проворно выскочила из клетки и, ковыляя на задних лапах, с важным видом направилась в коридор.

Каюта напротив оказалась незапертой. Джуди, недолго думая, прошмыгнула туда и закрылась. В чужой обители все было страшно интересно Джуди дико завизжала от восторга и принялась скакать туда-сюда, разбрасывая вещи направо и налево.

Неожиданно ее внимание привлек маленький черный чемоданчик под койкой. Джуди тут же вытащила его оттуда. Из чемоданчика пахло чем-то удивительно вкусным. Джуди попыталась его открыть, но чемоданчик был заперт на ключ. Тогда она пустила в ход острые зубы. Кожаная обивка чемоданчика не выдержала и разошлась по швам. Посыпались рубашки, майки, кальсоны. Вытряхнув все содержимое, Джуди с удивлением обнаружила, что пустой чемоданчик продолжает соблазнительно пахнуть, даже сильнее, чем раньше.

Обезьянку это очень рассердило. Она стала суматошно прыгать, истошно визжать, в негодовании скалить крепкие зубы и яростно бить себя в грудь.

Выразив таким образом свои чувства, Джуди с новой силой набросилась на чемодан и принялась рвать его в клочья. Обивка со дна полностью слетела, обнажив прозрачные сверкающие камушки. Обманутая в лучших чувствах, Джуди в гневе выкинула их из чемоданчика и тут обнаружила источник вкусного аромата. Он исходил из пробирки с мутной зеленоватой жидкостью, плотно закрытой пробкой.

Джуди проворно схватила сосуд, вцепилась зубами в пробку и только собралась ее вытащить, как услышала за спиной крик возмущенного биолога Сайруса Смоука:

— Ты что здесь делаешь, проклятая обезьяна!

Джуди в ужасе прыгнула на койку, располосовав лапами подушку. Тучей взметнулись перья, облепив Сайруса.

Это было уж слишком. Когда обезьянка рванулась к двери, Смоук выхватил револьвер и дважды выстрелил. Но Джуди невредимой выскочила в коридор и метнулась в каюту капитана. Сайрус кинулся следом. Джуди прыгнула на руки семилетней девочки капитана Мери, нежно обеими лапами обняла ее за шею и возбужденно стала что-то бормотать, вертя головой, громко хохоча, то и дело указывая на Сайруса волосатыми пальцами.

— Отдай пробирку, мерзкая тварь! — потребовал биолог.

Джуди, бережно прижимавшая к себе похищенный сосуд, видимо, поняла, что с ним все равно придется расстаться, со злостью метнула его в своего преследователя.

Сайрус увернулся. Пробирка ударилась о стену и разлетелась вдребезги.

Испугавшись собственной дерзости, Джуди спряталась за спину девочки и еще громче запричитала. Но ее пересилил властный голос капитана Влада:

— Что Вы здесь делаете, мистер Смоук, да еще с оружием?

— Сэр, Ваша обезьяна проникла в мою каюту и учинила форменный разгром! — пожаловался биолог.

— Это не повод, чтобы убивать животное, — отпарировал капитан. — Давайте вместе оценим причиненный ущерб, и я возмещу его. — Влад развернулся и направился было в каюту биолога.

— Нет, нет! Только не сейчас, там страшный беспорядок, — испуганно воскликнул Сайрус.

— Как Вам будет угодно, — согласился капитан. — А пока примите мои извинения за случившееся.

Он оглядел свою каюту. Одна стена была в зеленоватых подтеках, по столу расплывалось громадное пятно. В нос бил резкий запах. В стакане с чаем, который он заварил пять минут назад, плавала пробка от пробирки, а на дне сверкали осколки стекла.

— Джуди, ну как тебе не стыдно! — капитан укоризненно посмотрел на шимпанзе. — Тебя буквально на минуту нельзя оставить одну. Обязательно набедокуришь!..

Обезьянка с виноватым видом обняла хозяина за шею, вытянула далеко вперед слюнявые губы и полезла целоваться.

— Ладно, ладно! Не подлизывайся! Все равно теперь на клетку замок вешать буду, чтобы не убегала! А уборку надо сделать, пока Джейн не вернулась… — Мери! — обратился он к дочери. — Убери со стола.

А сам взял стакан с чаем и с явным сожалением вылил содержимое в раковину.

Мери сняла со стола набор карандашей, альбом для рисования и несколько кукол, сдернула грязную скатерть и бросила в утилизатор. Капитан отодрал со стены кусок обоев с подтеками и отправил вслед за скатертью. Достав новый рулон, он быстро оклеил обоями заляпанный участок. Мери застелила новую скатерть.

— Ты думаешь, мама не догадается, что произошло? — спросила девочка, глядя на отца наивными глазами.



— Если ей никто не расскажет… — Капитан заговорщически подмигнул дочери и ласково потрепал ее по головке.

Гельфаст — узкоплечий и прямой как жердь, с вечно сальными длинными волосами, конопатым лицом и бесцветными бегающими глазками — рвал и метал. Как раненый тигр, он носился по каюте отшвыривал попадавшиеся на пути стулья и все приговаривал:

— Как ты мог такое допустить!

— Сэр, ну кто мог подумать, — робко оправдывался Сайрус, не зная куда деть от волнения свои жилистые руки.

— Ты не имел права оставлять дверь каюты открытой! — орал Гельфаст.

— Думаю, не все потеряно, — утешал Смоук. — На стене наверняка остались какие-нибудь пятна с бактериями, по которым несложно будет быстро восстановить весь штамм. Найти питательную среду для них не составит труда.

— Подумать только, — не унимался конопатый — Семь месяцев каторжной работы на этом чертовом спутнике Эпсилон Эридана, и все коту под хвост из-за такого болвана, как ты!

— Сэр, но у нас же остались еще алмазы. Много алмазов. И каких! — Сайрус поднял с пола камушек в двести пятьдесят каратов и посмотрел через него на свет. — У нас ведь есть уникальные алмазы весом восемьсот каратов! Это же целое состояние! Сотни миллионов долларов!

— А ты подумал о том, дурья твоя башка, что у нас было бы на Земле, если бы мы привезли туда твои бактерии! — аж взвизгнул Гельфаст. — Десятки миллиардов! Мы стали бы самыми богатыми людьми объединенной системы! Из-за тебя, болвана, теперь всего этого можем лишиться. Придет Эдварс, я ему все расскажу!

— Нет! Не надо ему ничего говорить! — попросил Смоук. — Я сейчас пойду в каюту капитана, попытаюсь собрать остатки жидкости.

— Только надо оттуда выманить девчонку — одобрил действия Гельфаст, подошел к переговорному устройству и набрал номер капитанской каюты. Приложив к трубке платок, он измененным голосом, стараясь говорить «в нос», прогнусавил:

— Мери, папа просит тебя подняться в навигационную рубку.

Сайрус подождал, пока девочка покинет каюту, и прокрался туда. Никаких следов пролитой из пробирки жидкости нигде не было.

Биолог опустился на колени, достал лупу и начал внимательно осматривать пол.

В коридоре послышались шаги.

Сайрус быстро выскочил из каюты, чуть было нос к носу не столкнулся с Джейн — женой капитана — и, вежливо извинившись, уступил ей дорогу.

— Ну как? — спросил Гельфаст.

— Неудачно, — признался Сайрус. — Скорее всего залитые обои и скатерть они спустили в утилизатор, из которого те попадут прямиком в реакторный отсек. Бактерии рассыплются на атомы и пойдут на ядерное топливо.

— Слушай, ты, ученая крыса! Если не будет бактерий, мы с Эдварсом лишим тебя твоей доли!

— Я же ваш компаньон, — оправдывался Сайрус.

— Хорош компаньон! — еще более взъярился Гельфаст. — Пока ты возился в лаборатории со своими дурацкими бактериями, мы с Эдварсом целыми днями в заброшенных каменоломнях кайлом махали, алмазы из породы выковыривали. Это наши алмазы, понял! И экспедиция на наши деньги снаряжалась. И лаборатория оборудовалась, и дорога оплачивалась за наш счет. Так что доставай микробов любой ценой, если намерен претендовать на свою долю.

Сайрус тяжело вздохнул и, понурив голову, принялся наводить в каюте порядок.

— Папа, папа, а почему у меня карандаш не рисует? — чуть не плача, кинулась Мери к отцу, едва тот переступил порог. — Только бумагу царапает. Вот, попробуй!

Капитан взял карандаш и провел им линию по чистому листу. Бумага оказалась прорезанной насквозь, словно ножом. Влад внимательно рассмотрел карандаш. Вроде бы ничего особенного. Только грифель более светлый и блестящий, чем обычно…