Страница 14 из 23
– Мы действительно совершенно одни на этом острове? – спросила она.
– Страшно? – рассмеялся мужчина.
– Не скрою, жутковато, – кивнула девушка. – Но и романтично.
– Да уж… Вам, девчонкам, лишь подавай это слово «романтично», и вы ради него готовы на все, – иронически заметил прагматик Джаррод. – Мне сказали, что, кроме змей, нам тут некого остерегаться. Собак динго на этом острове нет, крокодилов тоже. Пойдем воду искать.
Им повезло. В кущах они нашли маленький водопад.
– Можно не только котелок наполнить, но даже душ принять! – радостно воскликнула Молли.
– А ты не простудишься? – предостерег ее капитан.
– Брось! Когда еще что-то подобное будет! – засмеялась Молли, быстро сбросив с себя все и оставшись в одном купальнике. – А пальмовый лист будет мне полотенцем.
– Ну, раз так… – позволил уговорить себя Джаррод.
Двое взрослых людей не могли отказать себе в ребяческом баловстве. Наплескавшись, Молли побрела к бережку.
Как гром среди ясного неба ее пронзил ужас. Молли внезапно похолодела и дико вскрикнула. Что-то стремительно приближалось к ней под толщей воды. Она видела это, она чувствовала опасность всеми фибрами, она буквально заставила себя выпрыгнуть на сушу.
Джаррод выскочил из-за кустов. Он смотрел на Молли и тяжело дышал, видно, со всей прыти рванул к ней.
– Что?! Что случилось?! – воскликнул он.
– Не знаю, но там, – указала она на реку, – в воде что-то… – пробормотала девушка бледными губами.
– Ты-то в порядке?
– Да, – кивнула она.
– Иди к костру, я уже развел, погрейся. Ты вся дрожишь… Ты так закричала, я уже бог знает что успел нафантазировать, пока бежал сюда.
– Я ужасно испугалась, – доверительно сообщила ему она. – Что бы это могло быть?
– Ну, змея или какое-то водоплавающее, – предположил Джаррод. – Но лучше не знать этого, так как все обошлось.
– Ты прав.
Молли еще раз опасливо оглянулась на воду и поспешила к костру.
– Я все раздумываю насчет загадки, – сказал Джаррод у костра.
– По поводу птицы, клюющей лист? – уточнила его напарница.
– Да… Какие тут водятся?
– Кроншнепы, – отозвалась Молли.
– Послушай, а сколько должно быть спальных мешков? – озадаченно проговорил капитан, роясь в рюкзаке.
– Два, наверное, – резонно предположила Молли, учитывая, что их в команде двое.
– Представь себе, нас снабдили только одним, – констатировал он.
– Гм… – нахмурилась девушка.
– Будет твоим. Я лягу поближе к костру.
– Я думаю, что правильнее будет поделиться, – предложила Молли. – Спальный мешок достаточно просторен, чтобы завернуться в него двоим.
– Ты уверена? Мне бы не хотелось ставить тебя в неудобное положение, все-таки это была моя идея отправиться на остров…
– Джаррод, а что нам остается?
– Ты права, Моллирелла, мы в безвыходном положении. Придется спать вместе, – обреченно проговорил босс.
– Главное, чтобы удалось хотя бы немного соснуть.
Глава восьмая
– Прости… Я слишком вольготно расположилась, – повинилась Молли.
– Ты постоянно тычешь меня своими острыми коленками, – пожаловался босс.
– Еще раз прости… я привыкла спать одна.
– Нужно попытаться улечься так, чтобы никто не страдал.
– Справедливая мысль, – одобрила девушка. – Да вот только как этого достичь?
– Ты на каком боку обычно спишь? – спросил ее Джаррод.
– На спине, – честно призналась Молли.
– Так не пойдет, – заметил Джаррод, ерзая. – Придется на боку, так, чтобы параллельно один другому.
– Ложечками? – рассмеялась девушка.
– Не вижу ничего смешного, – сердито буркнул на нее босс.
Кое-как они расположились параллельно друг другу. Молли закрыла глаза и попыталась представить, что спит, но ничего путного у нее не вышло.
– Не могу, – прошептала секретарша.
– Неудивительно, – отозвался Джаррод. – Ты вся напряжена. Давай, расслабь члены.
Молли вздохнула и попыталась переменить позу.
– Эй, перестань ворочаться, – приструнил ее финансист. – Так нам всю ночь придется устраиваться.
– Сам-то почему до сих пор не уснул? – спросила она Джаррода.
– Уснешь с тобой, – усмехнулся мужчина.
– А кто это там носится по ту сторону от тента? – спросила Молли.
– Насекомые, – ответил тот.
– Крупноваты для насекомых, – усомнилась девушка.
– Насекомые самые что ни на есть обычные, просто из-за костра они тени отбрасывают крупнее обычного, – растолковал ей босс.
– Думаешь?
– Не сомневайся… Но если ты будешь любоваться на тени, точно не уснешь. Закрывай глаза, – распорядился он.
– Спокойной ночи.
– Спи, – коротко бросил Джаррод и погасил карманный фонарик.
Молли пролежала без сна полчаса. Она действительно была напряжена, как и сказал Джаррод, но ничего с собой не могла поделать. И ситуация, в которой она оказалась со своим обожаемым боссом, представлялась ей не интригующей и пикантной, а нелепой. Она была возмущена тем обстоятельством, что организаторы акции не удосужились правильно укомплектовать их рюкзак, из-за чего теперь они были лишены элементарных условий для отдыха.
Но Молли заставляла себя успокоиться, не думать о неприятном, расслабиться и уснуть, поэтому она не сразу запаниковала, ощутив на своей коже прикосновение чего-то прохладно-пушисто-движущегося.
В первый миг она убедила себя, что ей показалось, но в следующий момент разум отступил, прихлынул уже знакомый ужас встречи один на один с неуправляемой и враждебной дикой природой. Помимо воли ее тело пришло в движение, словно выворачиваясь из пут, она тяжело и часто задышала.
Джаррод, которому только-только удалось уснуть, проснулся от ее порывистых телодвижений и стонов. Мужчина первым делом включил фонарик.
– Что опять стряслось? – спросил он усталым тоном.
Истерическим жестом выпростав руки из спального мешка и завизжав, Молли отшвырнула о себя крупного толстенького и пушистенького паука, размером с пятерню здорового мужчины, и завопила:
– Он ядовитый, ядовитый!
– Этот не ядовитый, – решительно объявил ей Джаррод.
– Ты уверен? – чуть ли не разочарованно спросила Молли.
– Абсолютно!
– Я разбудила тебя? – виновато проговорила пережившая очередной приступ ужаса девушка. – Извини, пожалуйста.
– Просто постарайся больше не кричать без причины, – хмуро попросил ее Джаррод, выключив фонарик.
– Не уверена, что у меня получится. Все вокруг кажется таким опасным, особенно в темноте.
– В таком случае ты оставайся в палатке, а я пойду спать к костру, – сознательно пригрозил ей начальник.
– Нет, Джаррод, останься, пожалуйста. Я больше не разбужу тебя.
– Точно?
– Точно, – заверила его Молли. – Не думай, что я такая истеричка и паникерша, но все кругом какое-то враждебное. Что-то жужжит, шуршит…
– Тебе нужно чаще выбираться в походы, дорогая, – проговорил он.
– Тоже верно, – согласилась с ним напарница.
Джаррод покровительственно обнял ее за талию и поцеловал в шею.
– Разве я заслужила поощрение? – кокетливо спросила его девушка.
– Поощрение заслужил я, – уточнил он, – поскольку мечтал поцеловать тебя весь сегодняшний день. Полагаю, я заработал свою порцию нежности.
Молли повернулась к нему лицом и, обняв за шею, поцеловала его в губы.
– Я хочу… – попытался сознаться Джаррод.
– И я хочу, – перебила его Молли.
– Я хочу почувствовать твою кожу, – договорил он. – Ты позволишь?
– Да, – сладко отозвалась девушка.
Джаррод приподнял края ее футболки, Молли ловко выскользнула из нее.
– Ты красивое создание, Молли Тейлор. Ты вся красива, – проговорил он и возобновил поцелуй.
И, похоже, только этого Джаррод и добивался от Молли, потому что, когда она попыталась пойти дальше объятий и поцелуев, он напрягся и сказал:
– Нет, Молли. Ты заслуживаешь лучшего. Я тебе не нужен.