Страница 146 из 146
61
Мой мускус побелел, мой цвет увял...— то есть «мои черные волосы поседели».
62
И в колоквинт не превратит мой мед!— То есть мои добрые деяния не превратит в зло. Колоквинт — горькая тыква, в персидской поэзии служит поэтическим символом для обозначения неприятности.
63
Деянья Абубекра и Омара... — Абубекр и Омар — первые халифы после смерти пророка Мухаммеда (Магомета).
64
В одежды черные облачена.— Здесь, очевидно, намек на Абассидов, носивших черные одежды. С 661 года Иран стал провинцией арабского халифата Омейадов, сменившегося в 750 году халифатом Абассидов.
65
И ни дихканами... — то есть иранцами.
66
На пир весны не принесут вина...— Мусульманская религия, распространенная арабами в Иране после их нашествия в VII веке, запрещала пить вино.
67
Ануширвану вещему приснилось... — Ануширван Справедливый — один из самых могущественных царей Сасанидской династии.
68
Иль грохота литавр не слышишь ты? — На Востоке перед отправлением каравана в путь били в барабан; в персидско таджикской поэзии смертный час сравнивался с часом отправления каравана.
69
И стих Корана зазвучал с мимбара... — то есть утвердилась мусульманская религия. Коран — священная книга мусульман; мимбар — кафедра в мечети.
70
И благородный муж, сын Кутейбы... — Имеется в виду правитель Туса, освободивший Фирдоуси от податей и всячески помогавший ему.