Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 22

«Bo

– Oh! répondit-il, j’essaye cette carabine qui me vient de chez Kuchenreicher, de Ratisbo

Ceux qui co

Nous poursuivîmes notre voyage et nous atteignîmes enfin le mont Liban. Là nous trouvâmes, devant une grande forêt de cèdres, un homme court et trapu, attelé à une corde qui enveloppait toute la forêt.

«Qu’est-ce que tu tires là, mon ami? demandai-je à ce drôle.

– J’étais venu pour couper du bois de construction, et, comme j’ai oublié ma hache à la maison, je tâche de me tirer du mieux que je puis.»

En disant cela, il abattit d’un seul coup toute la forêt, qui mesurait bien un mille carré, comme si c’eût été un bouquet de roseaux. Vous devinez facilement ce que je fis. J’eusse sacrifié mon traitement d’ambassadeur, plutôt que de laisser échapper ce gaillard-là.

Au moment où nous mîmes le pied sur le territoire égyptien, il s’éleva un ouragan si formidable que j’eus un instant peur d’être renversé avec mes équipages, mes gens et mes chevaux, et d’être emporté dans les airs. À gauche de la route il y avait une file de sept moulins dont les ailes tournaient aussi vite que le rouet de la plus active fileuse. Non loin de là se trouvait un perso

«Hé! drôle! qu’est-ce là? As-tu le diable au corps, ou es-tu le diable en perso

– Pardo

«Parbleu, me dis-je à moi-même, voilà un précieux sujet: ce gaillard-là te servira merveilleusement, lorsque, de retour chez toi, l’haleine te manquera pour raconter les aventures extraordinaires qui te seront arrivées dans tes voyages.»

Nous eûmes bientôt conclu notre marché. Le souffleur quitta ses moulins et me suivit.

Il était temps que nous arrivassions au Caire. Dès que j’y eus accompli ma mission selon mes désirs, je résolus de me défaire de ma suite, maintenant inutile, à l’exception de mes nouvelles acquisitions, et de m’en retourner seul avec ces derniers, en simple particulier. Comme le temps était magnifique et le Nil plus admirable qu’on ne peut le dire, j’eus la fantaisie de louer une barque et de remonter jusqu’à Alexandrie. Tout alla pour le mieux jusqu’au milieu du troisième jour.

Vous avez sans doute entendu parler, messieurs, des inondations a

Heureusement nous réussîmes à nous sauver tous – nous étions huit hommes et deux enfants -, en nous accrochant aux arbres dont les branches, assez fortes pour nous soutenir, ne l’étaient pas assez pour supporter notre barque. Nous restâmes trois jours dans cette position, vivant exclusivement d’amandes; je n’ai pas besoin de vous dire que nous avions en abondance de quoi apaiser notre soif. Vingt-trois jours après notre accident, l’eau commença à baisser avec autant de rapidité qu’elle avait monté, et le vingt-sixième jour nous pûmes mettre pied à terre. Le premier objet qui frappa nos yeux fut notre barque. Elle gisait environ à deux cents toises de l’endroit où elle avait coulé bas. Après avoir fait sécher au soleil nos affaires qui en avaient grand besoin, nous prîmes dans les provisions de la barque ce qui nous était nécessaire, et nous nous remîmes en marche pour retrouver notre route. D’après les calculs les plus exacts, je comptai que nous avions été entraînés dans les terres à plus de cinquante milles hors de notre chemin. Au bout de sept jours nous atteignîmes le fleuve qui était rentré dans son lit, et racontâmes notre aventure à un bey. Il pourvut à tous nos besoins avec une extrême courtoisie, et mit sa propre barque à notre disposition. Six journées de voyage nous amenèrent à Alexandrie, où nous nous embarquâmes pour Constantinople. Je fus reçu avec une distinction particulièrement gracieuse par le Grand Seigneur, et j’eus j’ho

CHAPITRE XI Sixième aventure de mer.

Ayant terminé le récit de son voyage en Égypte, le baron se disposa à aller se coucher, juste au moment où l’attention légèrement fatiguée de son auditoire se réveillait à ce mot de harem. On aurait bien voulu avoir des détails sur cette partie de ses aventures, mais le baron fut inflexible; cependant, pour satisfaire aux bruyantes insistances de ses amis, il consentit à leur raconter quelques traits de ses singuliers domestiques, et continua en ces termes:

Depuis mon retour d’Égypte, je faisais la pluie et le beau temps chez le Grand Seigneur. Sa Hautesse ne pouvait vivre sans moi, et me priai tous les jours à souper et à dîner chez lui. Je dois avouer, messieurs, que l’empereur des Turcs est de tous les potentats du monde celui qui fait la meilleure chère, quant au manger du moins; car, pour ce qui est de la boisson, vous savez que Mahomet interdit le vin à ses fidèles. Il ne faut donc pas songer à boire un bon verre de ce liquide quand on dîne chez un Turc. Mais pour ne pas se pratiquer ouvertement, la chose n’en a pas moins lieu fréquemment en secret; et en dépit du Coran, plus d’un Turc s’entend aussi bien qu’aucun prélat allemand à vider une bouteille. C’était le cas de Sa Hautesse.