Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 57



Ce beau pétillement sort de l’heureux sourire

de Gratien, qui rend de si brillants services

à l’un et l’autre droit, qu’il plaît au Paradis [116].

Le suivant, qui plus loin embellit notre chœur,

est ce Pierre qui fit, à l’instar de la pauvre,

offre à la sainte Église de son meilleur trésor [117].

La cinquième clarté, parmi nous la plus belle,

respire un tel amour, qu’au monde de là-bas

on éprouve toujours la soif de ses nouvelles [118];

dans son intérieur est cette intelligence

d’un savoir si profond que, si le vrai dit vrai,

nul second n’a surgi qui pût voir aussi loin [119].

À ses côtés se tient l’éclat de ce flambeau

qui, du temps de sa chair, avait mieux que nul autre

pénétré la nature et l’office angéliques [120].

Et dans l’autre splendeur qui sourit près de lui

reste le défenseur des premiers temps chrétiens [121]:

Augustin s’est souvent servi de son latin.

Or, si de ton esprit le regard est venu

de lumière en lumière, en suivant mes louanges,

il te reste la soif de savoir la huitième.

C’est là qu’en contemplant le suprême bonheur

jouit cet esprit saint qui du monde trompeur

à qui sait le comprendre a découvert les pièges [122];

quant au corps dont l’esprit a dû se séparer,

il repose à Cieldaure; et au bout du martyre

et de l’exil, son âme a trouvé cette paix.

Au-delà, tu peux voir briller le souffle ardent

d’Isidore, de Bède et celui de Richard,

d’un esprit plus qu’humain comme contemplateur [123]».

Celui d’où ton regard s’en retourne vers moi

est le repos d’une âme à qui la mort semblait

venir trop lentement pour ses graves pensers:

C’est l’éclat éternel de Siger [124], qui jadis,

lisant rue au Fouarre, avait syllogisé

des vérités d’où vint l’aliment à l’envie.»

Puis, pareille à l’horloge appelant les fidèles

quand l’épouse de Dieu se lève pour chanter

matines à l’Époux, invoquant son amour,

en sorte qu’un rouage entraîne et presse l’autre,

en so

qui baigne dans l’amour les esprits bien dispos,

je sentis s’ébranler la ronde glorieuse

et une voix répondre à l’autre avec un son,

avec une douceur qu’on ne saurait co

qu’au seul endroit où dure à tout jamais la joie.

CHANT XI

Oh! qu’il est insensé, l’intérêt des mortels!

De combien de défauts sont pleins les syllogismes [125]

qui leur font battre l’aile et voler près du sol!

L’un exploitait les lois, l’autre les aphorismes,

un troisième courait après le sacerdoce;

qui prétendait régner par la force ou l’astuce,

qui projetait un vol, qui lançait une affaire,

qui s’épuisait en proie aux plaisirs de la chair

et qui s’abando



à cet instant où moi, libre de tous ces soins,

je me voyais là-haut, dans le ciel, accueilli

si glorieusement auprès de Béatrice.

Sitôt que chacun d’eux avait repris sa place

au cercle qu’il avait d’abord abando

il s’arrêtait, plus droit qu’un cierge au chandelier.

Et j’entendis, du sein de la même splendeur,

la voix de tout à l’heure, à l’éclat redoublé,

m’adresser ce discours comme dans un sourire:

«Comme je réfléchis ses rayons en moi-même,

de même, en regardant l’éternelle clarté,

je vois dans ta pensée et j’aperçois sa source.

Tu doutes; tu voudrais qu’on expliquât pour toi

en langage assez clair pour qu’il soit accessible

à ton entendement, quelle était ma pensée

quand je disais tantôt «que l’on engraisse bien»

et lorsque je disais: «Nul second n’a surgi» [126];

et il est important de distinguer d’abord.

La haute Providence, administrant le monde

avec cette sagesse où tout regard créé

s’est perdu bien avant d’arriver jusqu’au fond,

pour que se dirigeât vers l’Époux bien-aimé

plus sûre d’elle-même et à lui plus fidèle

l’épouse de Celui qui l’unit à lui-même [127]

avec son sang béni, dans des cris de douleur,

lui fit mander deux princes, dans le but de l’aider

et de l’accompagner, chacun de son côté.

L’un d’eux fut d’une ardeur tout à fait séraphique;

la sagesse de l’autre a paru sur la terre

un éclat qui venait du chœur des chérubins [128].

Je dirai de l’un seul, car en parlant de lui,

quel qu’il soit, on a fait de tous les deux l’éloge,

puisque de leurs efforts la fin était la même.

Entre l’eau qui descend du mont qu’avait choisi

le bienheureux Ubald et Topino, s’étale

au pied de la montagne une côte fertile [129]

d’où la chaleur descend, ou le froid, empruntant

la Porte du Soleil, à Pérouse; et plus loin

gémissent sous leur joug Gualdo, puis Nocera.

Et c’est sur cette côte, à l’endroit où la pente

a perdu sa raideur, qu’un soleil vint au monde,

comme le nôtre naît parfois des eaux du Gange;

aussi, voulant parler de l’endroit que je dis,

on ne devrait pas dire Assise, c’est trop peu:

pour être plus exact, il faut dire Orient.

Il n’était pas encor bien loin de son lever,

que déjà tout le monde avait pu contempler

les premiers réconforts de sa grande vertu;

car, tout jeune, il faisait à son père la guerre

en faveur d’une dame à qui, comme à la mort,

nul n’ouvre avec plaisir la porte de chez lui,

jusqu’au point qu’il voulut l’épouser à la fin,

coram patrem, devant la Cour spirituelle,

et qu’il aima depuis un peu plus chaque jour [130].