Страница 7 из 11
Б а з и л и о. Ах, ах, какие куртки!
А л и с а. Какие здесь купишь леденцовые петушки на палочках! Какие пряники!..
Б а з и л и о. Превкусные и прежирные бутерброды.
Алиса, Базилио и Буратино поднимаются вверх на пустырь.
А л и с а. Вот тебе и поле чудес.
Б а з и л и о. Поле чудес...
Б у р а т и н о. Здесь нужно рыть ямку?
А л и с а. В любом месте.
Б а з и л и о. Рой скорее... Я помогу...
А л и с а. Пусти, я помогу.
Б а з и л и о. Вынимай деньги из-за щеки.
А л и с а. Клади деньги в ямку. Ну, что же ты?
Б у р а т и н о. А вы уйдите все-таки подальше.
А л и с а. Пожалуйста, мы на тебя даже не глядим, где ты зароешь свои денежки...
Б а з и л и о. Нам неинтересно.
А л и с а. Не забудь сказать: "Крекс, фекс, пекс!"
Кот и лиса отходят и прячутся за кучу мусора.
Б у р а т и н о (вынимает деньги из-за щеки, кладет в ямку). Вот кладу в ямку пять золотых... Вот говорю: "Крекс, фекс, пекс"... Расти, расти, волшебное деревцо, принеси назавтра пятьдесят пять денежек для папы Карло...
А л и с а (коту). Ты карауль, а я побегу за полицией.
Б а з и л и о. Беги скорей...
Алиса спускается вниз на площадь.
Б а з и л и о (из-за угла). Буратино, Буратино!..
Б у р а т и н о (засыпал ямку, сел на кучу). Ну, чего - Буратино?
Б а з и л и о. Это говорит твой ангел-хранитель. Иди спать, моя крошка, баю-баюшки-баю... Я за тебя покараулю твои денежки.
Б у р а т и н о. Ладно, ладно, я и без ангелов обойдусь.
А л и с а (на площади подбегает к бульдогу - начальнику полиции, который храпит в окне полицейского участка). Господин мужественный начальник полиции.
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к (спросонья). Гам! Бунт! Гам!
А л и с а (струсив). Господин мужественный начальник, нельзя ли задержать на пустыре одного безработного мальчишку?.. Ужасная опасность грозит всем - богатеньким и почтенненьким гражданам этого города...
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Безработный? Гам! Сыщики! Подлецы!
На улицу перед окном выскакивают д в а с ы щ и к а.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Арестовать на пустыре беспризорного мальчишку и привести ко мне.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Сыщики поскакали наверх, Алиса - за ними.
Б а з и л и о (наверху за кучей). Буратино, Буратино...
Б у р а т и н о. Ну, уходи, уходи отсюда... А то запущу чем-нибудь...
Сыщики примчались наверх.
Б а з и л и о. Вот он, хватайте его.
Сыщики схватили Буратино, потащили вниз, на площадь.
Б у р а т и н о. Ай-ай, за что? Почему?
1-й д о б е р м а н. Молчать!
2-й д о б е р м а н. Там разберут.
Лиса и кот наверху поспешно выкапывают деньги.
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к (перегнувшись через окно, сыщикам). Обыскать негодяя.
Б у р а т и н о. У меня же ничего же нет, только несколько крошек миндального пирожного... Честное слово, Мальвина сама велела взять это пирожное.
Б у л ь д о г-н а ч а л ь н и к. Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, ты беспаспортный, ты безработный... Отвести его на мост и бросить в пруд.
1-й д о б е р м а н. Тяф!
2-й д о б е р м а н. Тяф!
Б у р а т и н о. Ай-ай!..
Сыщики подхватили Буратино, дотащили до моста и бросили в озеро. Буратино скрылся под водой.
Б а з и л и о (вместе с Алисой спускаясь вниз). Давай половину.
А л и с а. Не торопись, Базилио, денежки счет любят.
Б а з и л и о. Смотри, вцеплюсь в рожу.
А л и с а. У нас пять червонцев. Понятно? Пять на два не делится. Понятно? Попробуем разделить на пять, получается один червонец. Получай...
Б а з и л и о. Ты, слушай, не путай меня.
А л и с а. Боже сохрани, когда же я путала. Остается четыре червонца. Четыре на пять не делится... Понятно? (Постным голосом.) Уж так и быть, я себе и неделящиеся возьму... Я всегда готова услужить другу.
Б а з и л и о. Запутала, обманула, тварь! (Вцепился в нее.)
Кот и лиса кубарем, дерясь, визжа и шипя, летят вниз через мост и скрываются.
Б у р а т и н о (вынырнув из озера). Слушайте же, в самом деле, пиявки, водяные жуки, головастики, отцепитесь от меня, - я вам не дохлая кошка. (Вылезает на лист кувшинки, трясется.) Б-б-б... Холодно как.
На листья кувшинок выскакивают л я г у ш к и, глядят на Буратино.
1-я л я г у ш к а. Ква-ква, какая-то каракатица приплыла.
2-я л я г у ш к а. Ква, нос, как у журавля!
3-я л я г у ш к а. Ква! Это морская лягушка.
Б у р а т и н о. Да нет же, это я, Буратино. Все на свете мальчики и девочки напились молока, спят в теплых постельках, сопят носами, я один сиди на мокром листе. Дайте поесть чего-нибудь, лягушки.
В с е л я г у ш к и. Ква! (Подскочили и нырнули в воду.)
Б у р а т и н о. А вот, говорят, лягушки хладнокровные. Не успел я попросить - они нырь! - ни слова не говоря... Они очень даже добрые...
1-я л я г у ш к а (выныривая, кладет на лист перед Буратино). Вот кусочек зеленой тины, редкое лакомство.
2-я л я г у ш к а (выныривая). Вот дохлый водяной жук - редкое лакомство.
3-я л я г у ш к а (выныривая). Вот жабья икра - особое лакомство.
Б у р а т и н о (пробуя). Меня стошнило, какая гадость!
В с е л я г у ш к и. Ква! (Опять бултыхнулись в воду.)
Б у р а т и н о. Ой, какая гадость! Принесите маленькую рыбку или живого головастика, что ли, - все-таки не так противно.
Из воды показывается голова Т о р т и л ы.
Ой, водяная змея! Боюсь... боюсь... Слушайте, я же вам ничего не сделал!
1-я л я г у ш к а (выныривая, вскакивает на лист). Не бойся ее, Буратино!
2-я л я г у ш к а (садясь на лист). Это черепаха.
3-я л я г у ш к а (садясь на лист). Это тетка Тортила.
Т о р т и л а (Буратино). Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями. Сидеть бы тебе дома да прилежно учиться. Занесло тебя в столицу Тарабарского короля.
В с е л я г у ш к и (сочувственно). Так, так, так...
Б у р а т и н о. Ничего не так. Я же хотел добыть побольше золотых для бедного, больного папы Карло... Я очень хороший и благоразумный мальчик.
В с е л я г у ш к и. Так, так, так...
Т о р т и л а. Деньги твои украли кот и лиса по твоей же глупости.
Б у р а т и н о. Ой-ой-ой!.. Как я теперь вернусь к папе Карло!..
Т о р т и л а. И поделом тебе, дурачку, баловнику, за твои коротенькие мысли.
Б у р а т и н о. Тут не ругаться надо, тут помочь надо человеку.
1-я л я г у ш к а. Ух, ух! Тортила, помоги человеку.
В с е л я г у ш к и. Тортила, помоги человеку...
Т о р т и л а. Однажды я вот так же помогла одному человеку, а он потом из моей бабушки и из моего дедушки наделал черепаховых гребенок.
Б у р а т и н о. Я даже в книжке читал: кто-кто, а уж черепаха Тортила всегда поможет.
1-я л я г у ш к а. Тортила, он в книжке читал.
2-я л я г у ш к а. Надо помочь.
3-я л я г у ш к а. Этому человеку.
Т о р т и л а. Ладно уж, ладно! Уши болят от вашего кваканья. (Дает Буратино ключик.) Вот тебе: сороки летели да в пруд его и обронили.
Б у р а т и н о. Чего это?
В с е л я г у ш к и. Золотой ключик.
Б у р а т и н о. А на что он мне?
Т о р т и л а. Сороки говорили, что этим ключиком отворяется одна дверца, а за дверцей ты найдешь сокровище, и оно принесет тебе счастье.
Б у р а т и н о. Можно вас поцеловать, тетя Тортила?
Т о р т и л а. Это излишне. (Скрылась.)
Б у р а т и н о. Благодарю вас, лягушки, - я побежал домой. Вот обрадуется папа Карло!.. (Бежит к берегу по листьям кувшинок.)
1-я л я г у ш к а. Буратино!
2-я л я г у ш к а. Буратино!
3-я л я г у ш к а. Буратино!
Б у р а т и н о. Ну, чего вам?
1-я л я г у ш к а }